無題(一〇)·剃發(fā)踏晨歸——湘江居隱
剃發(fā)踏晨歸,年正三十春。
今時(shí)至鄉(xiāng)里,夾道無人迎。
天陰風(fēng)作嘆,黯然神更悲。
雖己值少季,兩鬢白發(fā)痕。
樹下同民語,相與共歡笑。
旁童不識(shí)我,卻問此僧誰。
譯:
剃去了頭發(fā),趁著早晨回來,現(xiàn)在的我已經(jīng)30歲了。
而今回到了鄉(xiāng)里,兩旁樹中間的夾道上沒有一個(gè)人迎接我。
天難過的陰了下來,那風(fēng)也發(fā)出了哀嘆,這種黯然的景色讓我的心情更加悲傷。
雖然我現(xiàn)在年少啊,但我的兩鬢已經(jīng)有了白發(fā)的痕跡。
坐在樹下同村民說話,和他們一起歡笑了起來。
在旁玩耍的兒童不認(rèn)識(shí)我,過來問他們這個(gè)僧人是誰?