值暴風(fēng)吟篇詩兩首(一)——湘江居隱
今朝狂雨下,晴天未見云。
悄然驚雷起,使人六感失。
無趣將詩作,只得去覓靈。
友喚飄雪寫,吾想氣欲寒。
飛雪一二片,折梅三兩枝。
遙望去冬景,值暴雨吟篇。
譯:
今天早上這雨下的非常的大,在晴朗的天空中沒有看到一片云彩。
突然之間,一陣驚雷乍起,使人的感官都缺失了。
沒有任何興趣想作詩,只好出去尋找靈感。
我的朋友跟我說你應(yīng)該寫冬天落下的雪。(可)我一想到寫雪就想到十分寒冷。
天空中飄來雪花有一二片,折斷了三兩枝梅花。
這是我想到的去年冬天的景色,正值暴雨時(shí)期,我把這句話再說一遍。
《值暴風(fēng)吟篇詩兩首》(二)——湘江居隱
暴雨下過狂風(fēng)吹,今朝天色愈變晴。
夏日和風(fēng)微微冷,初陽不昧暖人心。
譯:
暴雨下過之后,狂風(fēng)吹來,今天的天色愈漸晴朗。
夏天里和暖的風(fēng)仍然有些寒冷,這太陽不是很曬,但是也令我的心很溫暖。