在小瀑布形成的河流的盡頭,他們到達(dá)了旅行的終點(diǎn)。
兩個(gè)中年男人淚流滿(mǎn)面擁抱在一起的場(chǎng)景落在巴西勒眼中顯得有些怪異,維克爵士和那個(gè)身穿毛皮服飾的中年男人,遠(yuǎn)在對(duì)方出現(xiàn)的地平線的時(shí)候就策馬奔騰,像兩只發(fā)情的棕熊沖向一起,隨后兩人跳下馬,大力的擁抱在一起,并不斷的用手掌拍著對(duì)方的肩膀。
待巴西勒和哈桑驅(qū)馬走近后,看到遠(yuǎn)處橡樹(shù)下的人群中同樣緩緩走來(lái)一個(gè)年輕人,他看起來(lái)比巴西勒略年長(zhǎng),身材高大體格亦十分魁梧,無(wú)視寒冷地僅僅穿著一件無(wú)袖皮衣,赤裸的雙臂渾圓如同藕節(jié),皮膚上遍布泛著猩紅色的刺青,他赤發(fā)碧眼,身后梳著一條粗壯的辮子,直直垂向腰際,懷里還抱著一個(gè)嬰兒,嬰兒全身裹在毛皮襁褓里,咬著自己的大拇指正在酣睡。
巴西勒暗自咂咂嘴:“這小子長(zhǎng)得像頭掉進(jìn)染缸的熊,好嚇人啊”
維克爵士似乎聽(tīng)見(jiàn)了巴西勒的自言自語(yǔ),他略帶不滿(mǎn)的聲音傳來(lái):“巴西勒,快過(guò)來(lái),這位是安格斯·塔蘭酋長(zhǎng),是我年輕時(shí)的生死之交”。巴西勒只好爬下馬,乖乖給那位粗壯的中年男人行了個(gè)禮。
塔蘭酋長(zhǎng)拍了拍巴西勒的肩膀,介紹起自己身邊的刺青年輕人:“這個(gè)是我的長(zhǎng)子哈沃克,瞧瞧他,又高大又威武,就是另一個(gè)年輕時(shí)的我”他用手錘著兒子裸露的胸膛,豪邁得笑著,得意之情無(wú)以言表。
“您好,維克爵士。從小就聽(tīng)父親講述,您和我的父母并肩作戰(zhàn)的故事,您英勇的身姿一直垂掛在我的想象中,今天終于有幸見(jiàn)到您了”中年男人的大兒子,名為哈沃克年輕人朝維克爵士低頭示意。
“好孩子,讓我看看你”維克爵士扶正他的身子,細(xì)細(xì)打量起來(lái):“你可比你父親年輕時(shí)高大威猛多了,我說(shuō)的沒(méi)錯(cuò)吧,安格斯”
塔蘭酋長(zhǎng)對(duì)這句話非常受用,他狂笑著從兒子手里接過(guò)襁褓:“你必須要看看這個(gè),這個(gè)才是我的無(wú)價(jià)之寶,這可是我的孫子”說(shuō)著就要把小嬰兒遞給維克爵士。
巴西勒看到維克爵士的明顯慌了神,他尷尬得搖著自己的雙手,想把它們擺正到一個(gè)合適的位置,以迎接襁褓中酣睡的小嬰兒。他最終還是失敗了,擎著小嬰兒姿勢(shì)像是舉著一把劍。小嬰兒被維克爵士不嫻熟的姿勢(shì)弄醒了,嘴里冒出個(gè)小小的口水泡,皺著可愛(ài)的小眉頭看著眼前這個(gè)陌生人,然后舉起稚嫩的小拳頭呼喝著無(wú)意義的咿呀聲狠狠朝爵士的鼻子上打了過(guò)去。
“他下一步是不是要朝我吐口水”維克爵士趕忙把嬰兒還給塔蘭酋長(zhǎng)。
“小厄蘭可是給你個(gè)下馬威,畢竟你現(xiàn)在可是到了我的地盤(pán)”
“那我可得小心點(diǎn)了,千萬(wàn)別像我們第一次見(jiàn)面的時(shí)候,被你吊在樹(shù)上一整天”維克爵士夸張地揉了揉鼻子。
天陰沉沉的開(kāi)始下起雪,巴西勒躡手躡腳的往塔蘭氏族邊緣的一座小石屋走去,靴子一深一淺得踩在雪地上,發(fā)出清脆的聲音。歡迎宴會(huì)上的哈桑顯得心事重重,寥寥吃了幾口食物就借口身體不舒服先行離去了,即使笨如自己也瞧出他的不尋常。
拉開(kāi)木門(mén),一張毛皮掛簾垂在眼前,上面繪了一個(gè)帶著鹿角皮帽的女人,瞪著無(wú)珠的空洞眼睛,不知是原本如此還是忘記把眼睛畫(huà)上去了。屋子中央的堆起一個(gè)火坑,里面燃著淺淺的柴火,暗淡的光隱隱灼灼得照出哈桑的人影,他躺在緊靠墻角的一張矮床上,面朝墻壁手臂緊緊摟著膝蓋靠在墻角。
巴西勒輕聲喚了他一聲,他并不確定哈桑是否睡著了。
哈桑含糊不清的應(yīng)了一聲,伸手拽了拽蓋在身上的毯子,將腦袋蒙住。
小石屋非常干凈,顯然精心打掃過(guò)。據(jù)說(shuō)以前是一個(gè)密林老戰(zhàn)士的住所,他原先有一個(gè)大房子,在自己的妻子和孩子離世后把房子獻(xiàn)給了德魯伊們,換來(lái)了這座小屋子,他說(shuō)一個(gè)人住著大房子太冷清,這個(gè)慈祥又勇敢的老頭上個(gè)禮拜死于睡夢(mèng)中,在密林人的傳統(tǒng)中,一個(gè)人死后會(huì)在屋子里彌留下他生前的智慧與力量,頭一個(gè)在里面睡覺(jué)的人會(huì)在夢(mèng)境里得到他的傳承。
巴西勒不是太懂密林人這種亂七八糟的傳統(tǒng),他蹲在火坑邊,從懷中掏出一個(gè)油紙包,里面包裹著一大把用樹(shù)枝穿起來(lái)的野豬肉和半只兔子,油紙包被寒風(fēng)吹的冰涼,他只好把肉串?dāng)[在火坑上加熱。
油脂順著肉塊滴在火坑里,迸濺出炫麗的火花。巴西勒聽(tīng)見(jiàn)哈桑使勁吸了吸鼻子,翻了個(gè)身。他會(huì)心一笑,抓起略微燙嘴的肉串吃了起來(lái),肉串表面撒了一層密林地獨(dú)有的野山椒碾成的粉,吃起來(lái)又麻又辣,令人胃口大開(kāi)。
“你吃東西時(shí)不要發(fā)出那該死的聲音”哈桑盤(pán)腿坐起來(lái),怒目道。
巴西勒舉起肉串:“你要吃么”
“你這個(gè)小兔崽子真該死,我本想好好靜一靜的”哈桑蹦下床盤(pán)腿坐在皮墊子上,一手奪過(guò)肉串,嘴里發(fā)出咀嚼的聲音,比巴西勒更加吵鬧。
巴西勒笑嘻嘻的湊到他身邊,一段時(shí)間的相處讓他們較在雷堡時(shí)親密許多:“你平常不是挺喜歡熱鬧么,宴會(huì)上有那么多好吃的,還有你最喜歡的烈酒”
哈桑呆滯了一下,雙手無(wú)力的垂下擱在膝蓋上:“我討厭這里,討厭密林人,我想回家”
“我也討厭這里”巴西勒附和道:“這里又干又冷,自從來(lái)到這里我的臉干燥得像樹(shù)皮,嘴唇總是裂口子”
“我指的不是這里的氣候”他嘆了一口氣:“在我沒(méi)遇見(jiàn)維克之前,我是個(gè)快樂(lè)的莊稼漢,那時(shí)我有一個(gè)美麗的老婆,她美得就像是天上的月亮,但是后來(lái)她跟一個(gè)密林人跑了,我把家里的田地賣(mài)了,背著盤(pán)纏來(lái)密林地尋找她,但是茫茫林海找一個(gè)人哪有那么容易,我心灰意冷沒(méi)有活下去的勇氣,正要找棵樹(shù)把自己吊死,就在那時(shí)我遇到了維克,后來(lái)的事你也知道,我跟著他回到了雷堡”他說(shuō)著自己悲慘的過(guò)往時(shí),始終無(wú)神得望著火坑,空洞的眼睛里映著跳躍的火苗。
一片寂靜中,門(mén)吱啊一聲打開(kāi),維克爵士渾身沾滿(mǎn)了雪和爛泥巴,手里攥著一只大酒囊,他看起來(lái)醉得厲害,搖搖晃晃得夾著一片風(fēng)雪走進(jìn)來(lái),他此時(shí)沒(méi)有穿著往日身形影不離的皮甲,反而穿著一身密林風(fēng)格的毛皮大衣,背上披著一整張熊皮做成的連帽短斗篷,泛著油光的黑色皮毛在冷風(fēng)中熠熠生輝,斗篷的帽子是用熊頭制成的,它巨大的牙齒依然鑲嵌在上面,原先眼睛的位置換成了兩顆漆黑金屬眼球,兩只前爪被縫在一起,代替胸搭扣的作用,兩只后爪隨意搭在身后。
“啊哈,真痛快哈桑,真可惜你沒(méi)有參加,我們?cè)诖笱┑乩锼?,安格斯的兒子力氣可真大,?jiǎn)直像一頭牛?!?p> 維克爵士的話沒(méi)有得到回應(yīng),一時(shí)寂靜無(wú)聲,于是他伸手在哈桑眼前晃了晃:“嘿,伙計(jì),你在想什么”
“哈桑先生在和我說(shuō)他年輕時(shí)的事,說(shuō)起了他的妻子”巴西勒替他回答。
“屁,這算什么破事,這都過(guò)去多少年了,那女人指不定死在哪個(gè)犄角旮旯里了,不過(guò)我這里倒是有一件事,小伙子你給我聽(tīng)好了”維克爵士夾住巴西勒的脖子哈哈大笑,全然沒(méi)有平日里板著臉,緊張嚴(yán)肅的樣子,他的嘴呼出渾濁的酒氣噴在巴西勒的臉上,熏得他一陣惡心。讓開(kāi)點(diǎn)你這個(gè)老混球”維克爵士用腳把哈桑踢開(kāi),坐在兩人中間,他太醉以至于沒(méi)有控制好自己的力度,哈桑側(cè)身倒在地上,朝他甩了個(gè)白眼,卻一反常態(tài)的沒(méi)有出言譏諷。
“一個(gè)月后就是整個(gè)密林地的酋長(zhǎng)大會(huì),我們明天就出發(fā)去巨鹿盆地,我去那里接收自己的領(lǐng)地,而你呢去那里討老婆”說(shuō)完他灌了一口酒,打了一個(gè)響亮的嗝。
巴西勒看著維克爵士因醉酒而變得通紅的臉,驚訝得說(shuō)不出話。
維克爵士哈哈大笑,重重錘著他的背:“沒(méi)想到吧,我可是給你討了個(gè)老婆,還是酋長(zhǎng)的女兒呢,其實(shí)安格斯不止一個(gè)兒子,另一個(gè)兒子和兩個(gè)女兒在巨鹿盆地,就在剛才他把大女兒許配給你啦,小子你有福啦”他又緊緊摟住哈桑:“哈桑你是沒(méi)看到安格斯那副得意得樣子,左手牽著大兒子,右手摟抱著小孫子,尾巴都快翹上天了,想當(dāng)初他就是我的一個(gè)跟屁蟲(chóng),傻呵呵流著鼻涕哭鼻子那種,真是風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),現(xiàn)在他成了酋長(zhǎng),受人敬仰,而我成了一個(gè)屁”邊說(shuō)著,他身子忽然一歪,便倒在地上沉沉睡去。
巴西勒手腳麻利的為維克爵士脫下毛皮大衣,為他擦了一把臉后把他背到了張床上。不知不覺(jué)中他現(xiàn)在已經(jīng)可以獨(dú)自背起維克爵士了,僅僅半年前他還沒(méi)有這個(gè)力氣。
屋子里只有兩張床,維克爵士和哈桑各占據(jù)了一張。塔蘭酋長(zhǎng)派人送來(lái)了很多獸皮毯子,巴西勒把毯子鋪在地上,又在毯子下面塞上一層柔軟的干草,他躺在上面使勁扭動(dòng)全身,擺了個(gè)舒服的姿勢(shì)。
雪花在輕盈細(xì)風(fēng)的的陪伴下不停拍打屋子的墻壁,使人昏昏欲睡。一捧月光透過(guò)窗戶(hù)灑滿(mǎn)屋內(nèi),映在“貴婦”的鷹頭劍柄上而后折射在巴西勒的臉上,風(fēng)順著門(mén)縫呼嘯而過(guò),挑動(dòng)著窗外的樹(shù)木,一會(huì)像是野獸在怒吼,一會(huì)像是嬰孩在啼哭。也許是心理作用,巴西勒覺(jué)得更冷了,他緊緊拉起毯子蓋住臉。維克爵士的呼嚕聲有節(jié)奏的敲打著他的思緒,像一陣輕綿的安魂曲,哈桑在床榻上翻來(lái)覆去,偶爾長(zhǎng)嘆一聲。
他便在在記憶中雷堡芬芳的麥香中他漸漸睡去。