第三百二十六章 似曾相識(shí)的物是人非
“……這就是我們所翻譯的全部了,時(shí)間比較緊迫,所以我們也沒(méi)有翻譯出太多,但是想來(lái)我們現(xiàn)在所翻譯的這些,已經(jīng)足夠大家了解到當(dāng)初的情況了。”庫(kù)倫·塞斯說(shuō)完了他和其他幾位學(xué)者一起翻譯出來(lái)的,那冗長(zhǎng)的,像是長(zhǎng)詩(shī)一樣的文體,最后做了一個(gè)總結(jié)。
“父王,連你也相信這根本就不存在于歷史之中的事情嗎?那本所謂的古書(shū)分明就是偽造的,誰(shuí)知道光明教廷有什么見(jiàn)不得人的事情要做?!辈紓悺と箍粗谧约号?..