“今年的冬天有多久?”
“始于2022年12月22日,結(jié)束于2023年3月22日。”
原來2022年的冬天還沒有來。
樹葉秋黃飄落,時光一分一秒流淌,又有多少拾荒者懷念著過去。
我把夢想寫在秋葉,愿它隨風(fēng)飄揚(yáng),不論結(jié)局,直論過程。
后來才知道,這句話的意思
:“天青色等煙雨,而我在等你”
是因?yàn)楣湃藷o法改變濕度,青花瓷最上等的天青色只有在煙雨天才能燒制成。
就像緣分吧
——
Somewhere over the rainbow, way up high,
彩虹的上面,高遠(yuǎn)的地方,
There's a land that I heard of once in a lullaby,
有一片仙境,我曾在搖籃曲里聽到過,
Somewhere over the rainbow, skies are blue,
彩虹的上面,天空湛藍(lán),
And the dreams that you dare to dream really do come true,
那些你敢于去做的夢,都會變成現(xiàn)實(shí),
Someday I'll wish upon a star,
有一天,我一定會朝著星子許愿,
And wake up where the clouds are far behind me,
然后在高遠(yuǎn)的云上醒來,
Where troubles melt like lemon drops,
在那里,一切麻煩迎刃而解,
Away above the chimney tops,
遠(yuǎn)離煙囪頂端,
That's where you'll find me,
你將會在那里找到我,
Somewhere over the rainbow, blue birds fly,
彩虹之上,青鳥高飛,
Birds fly over the rainbow,
飛過了彩虹,
Why then, oh why can't I?
那么,為什么我不能呢,
If happy little blue birds fly,
如果無憂無慮的小青鳥,
Beyond the rainbow,
飛過了彩虹,
Why, oh why can't I?
那么,為什么我不能呢。
——
Waiting down at the station,
我在車站這里等候著,
I don't remember,
記憶模糊了,
I think it was late then,
我想那時為時已晚,
Standing always so quiet,
我安靜地佇立著,
We're like elevators,
我們好像兩臺電梯,
Filled up with strangers,
擁擠著人潮,
No sound no hallelujahs,
安安靜靜沒有禱告聲,
Still I was praying on the train ride home,
乘坐在歸家的那輛列車上我還是會祈禱,
That I can get the things I want,
希望自己得償所愿,
I can get the things I want,
祝自己得償所愿,
Give me what I need,
愿我所需皆有饋贈,
Our words fill up the pages,
你我的話語幾頁紙都寫不完,
Fill up the days with,
花上幾天的時間也道不盡,
A song for the ages,
一曲便可吟完年華,
Still those browse and we all speak,
我倆談笑風(fēng)生旁若無人,
We break down like concrete,
雖情比金堅(jiān)可還是有破裂的那一天,
And just make our words cheap,
過往的甜言蜜語如今也變得無味了,
I want someone to grow with,
愿得一人相伴終老。
——悄悄啊@一言:風(fēng)不屬于我
但風(fēng)路過
此刻的心情屬于我
我想愛意如長風(fēng)
從未吹散,只是盤旋。
——燈模悅影Shadow.@一言:“在緩緩的慢搖中,讓我們明天再見”
即使明天的到來需要渡過漫漫長夜,
但是沒關(guān)系我相信明天很快會來…