第8章 逃出牢籠
夜晚的風(fēng),吹起柏油路上的幾片落葉,葉片隨風(fēng)而起飄出好遠(yuǎn)。突然,杳無(wú)人跡的柏油路上駛來(lái)一輛汽車(chē),遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,那車(chē)還沒(méi)到,發(fā)動(dòng)機(jī)的聲音卻已先至。
車(chē)上坐著兩名美國(guó)男子,看他們的樣子,并非善類(lèi)。
突然,一輛警車(chē)從他們的后面疾馳而來(lái),越過(guò)他們的車(chē),擋在了他們的前面。
接著,從警車(chē)上下來(lái)了一名男警。
“Hey, where are you going so late?(嘿,這么晚了你們要去哪里?)”男警望著他們道。
“Officer, we have no crime, you have no right to question us!(警官,我們并沒(méi)有犯罪,你無(wú)權(quán)盤(pán)問(wèn)我們!)”車(chē)上的一名美國(guó)男子道。
“I'm a policeman. It's suspicious that you are wandering outside so late. Please show me your ID card!(我是警察,你們這么晚了還在外面游蕩,很可疑,請(qǐng)出示你們的證件!)”男警道。
“Damn it, I just remembered that I left my ID card at home!(該死的,我現(xiàn)在才想起來(lái)我竟然把證件忘在了家里?。遍_(kāi)車(chē)的美國(guó)男子道。
“What about yours? Did you also leave it at home?(那你的呢,也忘在家里了嗎?)”男警望向另一名美國(guó)男子道。
“Oh, I'm sorry, officer. Please let me think it over!(哦,對(duì)不起警官,請(qǐng)容我好好的想一想?。绷硪幻绹?guó)男子道。
“Did you drink a lot of wine?(你們是不是喝了很多酒?)”看到他們含糊不清的樣子,男警有些意外地道。
“All right, officer, it's right here!(好吧警官,它就在這里?。闭f(shuō)著,另一名美國(guó)男子在車(chē)?yán)锓裁础?p> 看到他有所動(dòng)作,男警趕忙走過(guò)去查詢??删驮谶@時(shí),那名翻著什么的美國(guó)男子突然拿出了一把萊弗槍。
看到這個(gè)突發(fā)情況,警察在驚魂之余趕忙掏槍?zhuān)蛇€是遲了一步,那名警察被持槍的男子擊斃了。
“Ok, the trouble is solved, let's go!(好了,麻煩解決了,我們走吧?。背謽尩哪凶訉屖掌饋?lái)道。
接著,他們便開(kāi)車(chē)離開(kāi)了。
“Why did you kill that policeman?(你為什么要?dú)⒛莻€(gè)警察?)”開(kāi)車(chē)的美國(guó)男子望著另一名男子道。
“Remember what Jon said? Don't leave your tail behind. Don't forget what we do?(還記得喬恩說(shuō)的嗎?不要留下尾巴,別忘了咱們是干哪行的?)”坐副駕駛的男子道。
聽(tīng)這名男子這么說(shuō),開(kāi)車(chē)的男子也就沒(méi)有再說(shuō)什么了。
不久,他們將車(chē)開(kāi)入了一間看上去十分破舊的車(chē)庫(kù)。就在這時(shí),又有一輛警車(chē)悄悄地從后面跟了上來(lái)。
“Jon, we're back!(喬恩,我們回來(lái)了?。碑?dāng)走在前面的男子進(jìn)入一間像是超級(jí)市場(chǎng)一樣那么大的庫(kù)房時(shí)道。
“How about the harvest tonight?(今晚收獲怎么樣?)”被稱為喬恩的男子道。
“We had a good harvest, but we had a little trouble when we came back!(大豐收,但是回來(lái)的時(shí)候我們遇到了一點(diǎn)小麻煩?。弊咴诤竺娴哪凶拥?。
“I don't think this trouble can defeat you, can it?(我想這點(diǎn)麻煩應(yīng)該難不倒你們的對(duì)嗎?)”喬恩道。
“It seems that you know us well. Yes, that damned policeman has gone to hell!(看來(lái)你很了解我們,沒(méi)錯(cuò),那個(gè)該死的警察已經(jīng)下地獄了!)”走在前面的男子笑道。
“You've done great! Come here and unload!(你們做的太棒了!快過(guò)來(lái),卸貨?。眴潭鳑_著手下的人揮了揮手道。
接著,來(lái)了一群人,將剛剛兩人車(chē)上的貨全都卸了下來(lái)。
原來(lái),他們所謂的“貨”,竟是已經(jīng)被他們迷昏的活生生的人。
“Go, put them in a cage and wait for the buyer!(去,把他們關(guān)進(jìn)籠子,等著買(mǎi)家?。眴潭鞣愿赖馈?p> “After unloading, I will celebrate for you!(等一下卸完貨,我要給你們慶功?。眴潭魍莾擅凶拥?。
“Okay, boss!(好的,老板?。眱擅凶佑淇斓鼗卮鸬?。
待他們卸完貨,一場(chǎng)簡(jiǎn)陋的慶功party就地開(kāi)始了。
在他們庫(kù)房后面的院子里,放著很多很大的鐵籠子,每一個(gè)鐵籠子里面都關(guān)著很多人。他們有男人、有女人,還有一些孩子。
“Uncle Parker, the aunt who was locked in the cage next to us was taken away yesterday. I know she must have been killed. The little boy who was locked with us was also taken away this morning. I know he must also be dead. Is it our turn next?(帕克叔叔,關(guān)在我們隔壁籠子里的那個(gè)阿姨昨天被帶走了,我知道,她一定是遇害了,和我們關(guān)在一起的那個(gè)小男孩今天早上也被帶走了,我知道,他也一定死了,下面是不是該輪到我們了?)”一個(gè)美國(guó)小男孩一臉驚恐地望著自己的叔叔道。
“Sandy, listen to me. We won't die, because your Aunt Beth and the little sister who was just born are still waiting for us at home, so we must escape!(森迪,聽(tīng)我說(shuō),我們不會(huì)死的,因?yàn)槟愕呢惤z嬸嬸還有剛剛出生的那個(gè)小妹妹還在家里等著我們,所以我們一定要逃出去?。北环Q作帕克叔叔的男子道。
“But they are so fierce, how can we escape? If they catch us, we will die faster!(可是他們那么兇,我們又怎么能逃出去呢?如果被他們抓到,我們會(huì)死的更快的!)”森迪不安地道。
“Don't worry, we won't be caught by them!(放心,我們不會(huì)被他們抓到的!)”帕克回道。
“Don't fantasize. I was caught here earlier than you. I know what's going on here better than you! Many people who have the same idea with you have failed before, and no one can leave here alive!(你們就不要幻想了,我比你們更早被抓來(lái)這里,這里什么情況我比你們清楚!這里之前有很多跟你們有同樣想法的人都失敗了,沒(méi)人可以活著離開(kāi)這里的!)”就在這時(shí),一名年齡稍大的男子道。
“Doesn't anyone escape from here alive?(難道就沒(méi)有一個(gè)活著逃出這里的?)”帕克問(wèn)道。
“Yes, because in addition to these villains, there are also many vicious dogs here. Before you escape here, these dogs will find and kill you!(是的,因?yàn)檫@里除了這些惡人之外,還養(yǎng)著許多惡犬,不等你逃離這里,這些惡犬就會(huì)發(fā)現(xiàn)并咬死你?。蹦挲g稍大的男子道。
“Uncle Parker, what should we do? We can never leave here!(帕克叔叔,我們?cè)撛趺崔k?我們永遠(yuǎn)都無(wú)法離開(kāi)這里了?。甭?tīng)到那人那么說(shuō),森迪絕望地道。
“Don't be afraid of Sendi, we will have a way!(不要怕森迪,我們一定會(huì)有辦法的?。迸量说?。
“As long as I'm captured here, I can't leave here alive. If I hadn't been older and nobody wanted my organs, I would have been captured and killed by them!(只要被抓來(lái)這里,就別想活著離開(kāi)了,若不是因?yàn)槲夷挲g大了些,器官?zèng)]人要,早就被他們抓去殺掉了?。蹦挲g稍大的男子道。
“They sell human organs!(他們是賣(mài)人體器官的?。迸量梭@恐地道。
“Yes, they are a group of demons!(對(duì),他們就是一群魔鬼!)”年齡稍大的男子道。
“Sandy, we must get out alive! Don't be afraid, Uncle Parker will protect you!(森迪,我們一定要活著出去!別怕,帕克叔叔會(huì)保護(hù)你的!)”帕克道。
剛說(shuō)到這里,突然有一名美國(guó)男子因?yàn)楹榷嗔司贫e(cuò)來(lái)這里小解,那名男子站立的位置距離帕克和森迪并不太遠(yuǎn)。
對(duì)于帕克和森迪來(lái)說(shuō),這可是一個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì)。
帕克努力的將自己的手臂盡可能地伸出鐵籠,去抓掛在那名男子腰間的鐵籠鑰匙。可是,顯然他的胳膊還不夠長(zhǎng)。
“Uncle Parker, just a little bit!(帕克叔叔,就差那么一點(diǎn)了?。笨吹脚量四桥Φ臉幼?,森迪都替他捏了一把汗。
突然,那名男子回過(guò)頭來(lái)望向了帕克。
“Do you want to steal my keys and escape? Ha ha... You are too naive!(你們想偷我的鑰匙逃走嗎?哈哈……你們也太天真了!)”望著帕克的男子狂笑道。
就在帕克和森迪因?yàn)橛?jì)劃失敗而失落的時(shí)候,那名男子的身后突然竄出來(lái)一個(gè)身影,那身影一下將這名男子打暈了過(guò)去。
“Hey, come and help us, please!(喂,快來(lái)救救我們,求你了?。笨吹竭@一幕,他們仿佛又看到了希望。
聽(tīng)到他們的叫聲,那身影向著他們走了過(guò)來(lái)。待那人走近之后,他們才看清來(lái)人竟是一名穿著警服的警察。
“Hey, officer, help us, they want to kill us, get us out of here!(嘿警官,快救救我們,他們要?dú)⑽覀儯彀盐覀儚倪@里弄出去?。迸量思?dòng)地道。
“Who are you? Why did they kill you?(你們是誰(shuí)?他們?yōu)槭裁匆獨(dú)⒛銈儯浚本旌闷娴氐馈?p> “They want our human organs, human organs, do you understand?(他們想要我們的人體器官,人體器官你懂嗎?)”看到警察一臉不解的樣子,帕克有些失望地道。
“Have you met this man? Do you know where this person is now?(你們有沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這個(gè)人?你們知不知道這個(gè)人現(xiàn)在在哪里?)”警察不答,反而展開(kāi)了一張通緝令給他們看。
“Officer, would you please get us out first? Our lives will be in danger at any time here!(警官,請(qǐng)先把我們弄出去好嗎?我們?cè)谶@里隨時(shí)都會(huì)有生命危險(xiǎn)的?。迸量酥钡氐?。
“Then you should tell me where this person is!(那你們要先告訴我這個(gè)人在哪里!)”警察堅(jiān)持道。
“Officer, we don't know this person, nor do we know where he is!(警官,我們不認(rèn)識(shí)這個(gè)人,我們也不知道這個(gè)人在哪里?。迸量嘶卮鸬?。
“OK, I'll ask others to see if anyone knows!(好吧,我再去問(wèn)問(wèn)其他人,看有沒(méi)有人知道?。闭f(shuō)著,那名警察竟然離開(kāi)了。
“Hey, what kind of police are you? You should stand by when we are in trouble. If I have the chance to go out, I will complain to you!(喂,你這算是什么警察,看我們有難你竟然袖手旁觀,如果有機(jī)會(huì)出去我一定會(huì)去投訴你的?。迸量藳_著那名警察的背影怒吼道。
因?yàn)榕量说穆曇籼蠖齺?lái)了許多的惡犬,那些惡犬虎視眈眈地瞪著那名入侵者,隨時(shí)準(zhǔn)備攻擊他。
“Oh, my God, that officer is dead!(哦天哪,那位警官死定了!)”年齡稍大的男子道。
誰(shuí)知那名警察對(duì)著那群惡犬發(fā)出了一聲類(lèi)似于野獸的怒吼,那吼聲仿佛能鉆破天際,穿透地底。
聽(tīng)到那聲怒吼,那群惡犬剛剛的那股狠勁兒竟然瞬間消失了,取而代之的卻是一副副怯懦的表情。
“Three horizontal and one vertical, you are three horizontal and one vertical!(三橫一豎,你是三橫一豎?。甭?tīng)到這個(gè)怒吼,森迪欣喜不已地道。
那名警察聽(tīng)到森迪提到這個(gè)名字時(shí),吃驚地回過(guò)頭來(lái)望向森迪。
“Sandy, it's you. Why are you here?(森迪,竟然是你,你怎么會(huì)在這里?)”三橫一豎激動(dòng)地道。
“I don't know what you are talking about, but can you leave here first? I don't want to stay here for a moment!(我不知道你們?cè)谡f(shuō)什么,但是能不能先離開(kāi)這里再說(shuō),這里我一刻也不想再呆下去了?。迸量说?。
“Who are you?(你哪位?)”三橫一豎道。
“Three horizontal and one vertical, he is my Uncle Parker!(三橫一豎,他就是我的帕克叔叔?。鄙辖榻B道。
“Yes, take us out of here!(沒(méi)錯(cuò),快帶我們離開(kāi)這里!)”帕克迫不及待地道。
“Hey, can you bring me one, too?(喂,能不能也帶我一個(gè)?)”年齡稍大的男子道。
在大家共同的要求下,三橫一豎打開(kāi)了這里所有的鐵籠。
“Hurry up, everyone follow me and leave quickly. These villains should come soon when they hear my roar!(快,大家趕緊跟著我離開(kāi),這群惡人聽(tīng)到我剛剛的吼聲應(yīng)該很快就會(huì)來(lái)了!)”三橫一豎沖著所有人道。