關于《模糊會士》系列作品的特別通知【入坑必看】
{20231228最新版}
下文中,如無特別說明,“本作”指《模糊會士》系列,“(本作)前五卷”指本站連載(已完結)的《從零開始的模糊會士》,“(本作)前五卷正文”指《從零開始的模糊會士》正文1-267章、各章的卷首語與卷尾語。
————
在第六卷的寫作過程中,我逐漸意識到了自己知識量和搜索能力的弱勢,因此在修訂完《模糊會士》系列第六卷手稿后,對有意入坑的書友們作出以下決定和通知:
(0)【關于本作前五卷《從零開始的模糊會士》的各種缺失、錯誤】
由于前五卷的創(chuàng)作過程非常急促(事實上,從形成創(chuàng)作想法,到寫完第一卷和全文大綱,不到一周時間),且成文前后碼字和引用資料的過程中多有錯漏,因此在第六卷發(fā)表前后,前五卷的內容會發(fā)生一些大規(guī)模、小幅度的修改。
除此之外,在部分書友的建議下,前五卷將與第六卷保持對同一事物的稱呼一致,因此在修改的過程中,會以不影響情節(jié)的過程中,對設定類(修改器、補正、生活秘書相關)的內容介紹進行必要的縮減(刪減),以優(yōu)化讀者的閱讀體驗。
對正文的修改——根據經過二審的第六卷的手稿內容以及現有的參考資料(劃重點),我會以第二卷的需要為優(yōu)先,盡可能地、逐字逐句地修改《模糊會士》里出現的錯別字、科學(知識性的)錯誤、歷史(事實性的)錯誤,甚至本作的個別非核心設定(人物和背景)?!舅闶且淮巍爸刂瓢妗薄?p> 如果因此導致了第六卷及后續(xù)章節(jié)中引用前五卷的情節(jié)發(fā)生錯誤,還請讀者在評論區(qū)中指出。
(1)【關于書友群】
本作唯一指定書友群群號(QQ群):226433168
書友群群名(自建群至今的現用名):黑森林同盟最高議會
回答本作書名“從零開始的模糊會士”(或簡稱:模糊會士)即可入群。一般情況下,一切與本作有關信息將會首先發(fā)布在書友群里。
作者本人(已成年)擔任群主,管理員均為成年且已入群至少半年的資深讀者或早期讀者,請放心入群。
其他所謂“讀者群”之類的組織均為假冒偽劣,如加入這些所謂的“讀者群”組織,本人將不會對造成的后果承擔任何責任,特此聲明。
(2)【關于注釋與參考文獻(參考資料)】
對前五卷的重修期間,會對文獻與其他參考資料的格式進行整理,對過時的資料進行更換。
第六卷起,將在條件許可的范圍內盡可能地比修改后的前五卷規(guī)范文獻與其他參考資料的格式。
然而,眾所周知的事實是,許多資料并不是以標準格式出現的,其中包括(但不僅限于)現在已經沒有密級(不論有關資料在有關國家的歷史上是否有密級,或是否現行許可出版、發(fā)行)的:
B站(或其他平臺)的視頻【平均而言B站視頻的參考價值在中文互聯(lián)網環(huán)境中相對較高】;
各國的政策、法律、法規(guī)、制度文件、國民經濟統(tǒng)計數據、教材(有時會以碑文、泥板、石板等其他書面文字形式出現);
媒體報道片段(文字{可能含電報原稿、打孔紙帶};
圖片(含照片實物);
視頻(含網課視頻、全息影像等形式);
網站鏈接(含【可能付費的】網絡小說原文,我會注意除了提及情節(jié)需要的“文抄”設定之外,引用僅限于參考文獻的范圍);
公開的裁判文書、商業(yè)合同;
公開(開源)的代碼;
以及其他非傳統(tǒng)資料。
由于本人現有軟硬件非常稀缺,我的檢索能力和檢索范圍也很有限。
即便如此,我仍會盡量確保讀者可以直接根據我提供的信息立刻查到相關資料(至少是節(jié)點資料)。
由于部分章節(jié)需要的全體歷史資料較多、信息來源交雜、表述嚴重不一、置信水平不同,導致字數總是(遠遠)超過500字的“作者的話”限制,因而某些章節(jié)的“注釋”、“參考文獻”或“注釋與參考文獻”會單獨列出放在“作品相關”中,屆時請讀者移步“作品相關”自行查閱。
另外,個別參考文獻無法找到電子書全文(可能是因為這些書本未經歷電子化+開源+停止再版印刷),在有條件的情況下,我將會考慮后,選購部分二手書(舊書)后直接從原書中引用,具體引用的頁面將會出現在(1)所述的書友群中,有需要的讀者可加入書友群尋找。
相應地,如未能夠采購,則將不會作為本作情節(jié)的依據(即這些書中的情節(jié)因為我沒有引用,而“不存在”于本書的時間線中),還請讀者理解。
(3)【關于本作主線】
本作內容純屬虛構,請勿代入現實!
本作內容純屬虛構,請勿代入現實!!
本作內容純屬虛構,請勿代入現實?。。?p> 從前五卷開始,本作全文是在以“1980年的中國引進了方便面和杯面,卻沒有引進可樂”(第六卷以后會就此展開相關情節(jié))的半架空世界線進行的,本作將繼續(xù)揭示這一情景下的后續(xù)影響,請勿代入真實歷史線(以下簡稱OTL)。
第六卷仍舊堅持學術主線為主,將在條件許可的范圍內盡可能地還原相關的學術史(包括學派爭端、理論發(fā)展等客觀存在于OTL的事實,且會因為夏希羽等人的存在而發(fā)生變動),展現學科的發(fā)展過程——
例如,OTL里的國際模糊系統(tǒng)協(xié)會(International Fuzzy Systems Association),簡稱為“IFSA”,這一模糊數學領域的國際性學術組織是在1984年7月在美國夏威夷籌建、1985年7月在西班牙成立的;本作則是成立于1981年1月的希羽組研究所,且簡稱是“IFSCA”。(詳情見第三卷有關章節(jié)原文)
以現已寫完手稿的第六卷第六卷為例,該部分將會在本作的半架空世界線中,涉及OTL里華羅庚與關肇直的之間的學術問題在內的各類歷史問題(本作簡稱為“華關之爭”)。
真實歷史中,這一矛盾隨著兩人在1982年(關)和1985年(華)先后去世,最終成為了謎團。
但由于這兩人對中國數學界有重大影響(自五十年代在新中國的中科院開始),因而在本作的半架空歷史中,不會回避這一重要的、構成了第六卷全部主線以及后續(xù)數卷情節(jié)走向的學術史事件。
類似事件的最終走向并不會與歷史線完全相同——甚至可能完全相反。
這可能未必讓讀者滿意,甚至不能讓作者本人滿意——不論如何,請讀者們的有關討論都不要超出小說范圍。
我能保證在我的搜索能力范圍內盡量做到的是:對所有重大事件的定性推導均基于現有文獻照片視頻等史料進行(一般地,中文為主);如有條件進行定量推導的重大事件,則會根據現有數據集、論文中的參考資料或經歷過同一有關事件的多位書友評論進行。
?。?)【關于科學家(學者)、工程師(技術人員)在內的重點歷史人物(包括史實人物、半史實人物和完全虛構人物)】
為方便讀者在閱讀之余了解有關學者們的個人經歷、學術成就、學術觀點,經慎重考慮后決定:
第六卷起,除情節(jié)需要而特設的完全虛構(可能有部分設定來自史實)人物(“老林”、弗朗索瓦教授、沈鋼)、特殊(史實人物、半史實人物)人物(“高野道夫”、“明應教授”、“喬公”)之外,我決定對真實歷史中存在且有公開報道的一般(被廣泛認為現已沒有密級或重大歷史問題)人物均使用真名(例:謝希德、蘇步青、華羅庚、陳景潤、關肇直、志村五郎、托馬斯·薩蒂、拉特飛·扎德),以降低對本作世界線的影響。
中文姓名中,使用繁體字的將酌情改用簡體字或二簡字,例如:陸家義(義)。
外文姓名翻譯時會盡量考慮到各人所在的文化對譯名造成的影響,但首先使用官方通稿中對特定國家的特定姓名的通用譯名,一般不會跨國家區(qū)/文化區(qū)/語言區(qū)通譯(例:約翰【若望】、胡賽【何塞】、伊薩克【艾薩克、以撒】、大衛(wèi)【達烏德】、蘇萊曼【所羅門、撒羅滿、索洛蒙、沙羅】、康斯坦丁【君士坦丁】、穆罕默德【馬哈茂德】、亞伯拉罕【易卜拉欣(辛)、伊布拉希姆】等)
除華羅庚、關肇直等存在暫未解開的歷史謎團的涉事學者,或束星北(50年代起)、沃森(涉及種族歧視)等真實歷史中有爆出過學術問題(比如確證無疑且未翻案的學術造假【例:小保方晴子】)或其他學術人物的非學術問題(不論是否已經蓋棺定論【例:阿倫尼烏斯-門捷列夫】)的科學家之外,本作對其他學者和技術人員盡量避免討論學術、教學、生活習慣之外與本作主線和主要支線無關的問題。
再次提醒諸位讀者:請勿將本作時間線中的科學家言行帶入到OTL中——歷史人物屬于人類范疇,歷史人物的言行和判斷都會受到時代大環(huán)境和周邊小環(huán)境的影響,歷史人物的性格可能會因為一件事發(fā)生變化甚至反轉,OTL中的歷史人物在類似環(huán)境下可能做出完全相反的判斷。
比如,原本選擇出國的人可能會因為在本國獲得高薪而回國,原本態(tài)度保守的人在獲得各種支持后可能會變得激進,原本激進的政策可能會因為國際形勢的變動變得保守甚至不能執(zhí)行,反之亦然。此處不做贅述。
?。?)【關于本作特有的修改器、生活秘書、補正、架空歷史事件與其他意外事件概率賦予】
本作的全部架空歷史事件中,因夏希羽以及生活秘書們的行動而產生的國際和國內事件,將會生成一個可選擇是否接取的任務的形式出現。
本作中的重大意外事件將會以OTL為基準,在不超出技術條件的范圍內隨機分布在不同時間。(例如:OTL中飛機因劫機導致墜毀,但在本作的世界線中,在相近時間的飛機上,可能有希羽組的人直接或間接地采取積極行動,導致與劫機者發(fā)生搏斗,進而使飛機幸存或部分損壞等特殊情況均屬于合理范疇,反之亦然)
考慮到讀者普遍對本作的“民族精神補正”、“緊急決議”、“陣營”等設定表示難以適應,因此,我將會在P社四萌、2K Games的《文明6》等參考設定來源游戲中被選用的設定進行適當拼合,進而簡化設定(第六卷會逐步開始簡化,設定將以較晚更新的正文內容為準)。敬請期待。
(6)【關于科學理論名稱等的翻譯問題】
除我國重要文件或重大報道中,有明文確定使用的譯名之外,不論是否有現有譯名,均使用作者本人使用的翻譯名稱。如有書友認為譯名不夠恰當,請在評論區(qū)以學術交流的方式友善討論(或提供類似姓名的官方翻譯慣例{但必須是成文的慣例,不包括土政策之流}亦可)。
?。?)【關于原創(chuàng)詩詞和其他周邊內容】
前五卷中,已經有了本人原創(chuàng)的《嘆馬奇諾》作為試點。
第六卷起,我將會在正文中適當地為部分角色穿插本人原創(chuàng)的詩詞(含古體和今體)。
在此感謝書友“DC”基于其相關的創(chuàng)作經驗為我提供的指導。
為保證正文的閱讀體驗,對應的詩詞注釋請讀者屆時移步“作品相關”自行尋找,原文中將不再額外注釋一次。
天河戀歌
2023.12.28