第九章反抗軍
似乎也能理解!
自己是穿越者,一體雙魂,雖然身體的原主已經(jīng)死去,但依舊算得上是“雙生”。
“唉,超凡的世界充滿了未知,如果有一個(gè)領(lǐng)路人就好了?!?p> 煤氣灶上的鍋開(kāi)了,水汽頂?shù)缅伾w發(fā)出突突的聲響。
得,研究暫時(shí)告一段落,還是填飽肚子最重要。
張懷生取出煮熟的土豆,三下五除二吃了個(gè)干干凈凈,仍有些意猶未盡。
他看著剩余的儲(chǔ)備糧,嘆了口氣:“還是得省著點(diǎn)吃啊,我上輩子哪遭過(guò)這種罪?”
前世,雖然普通老百姓過(guò)得也很辛苦,但大多數(shù)人到底不至于為溫飽而發(fā)愁。
吃過(guò)飯,繼續(xù)讀書(shū)。
晦澀難懂的英文,許多專有名詞根本難以翻譯。
就是許多以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人都未必能讀得懂,張懷生讀得也是相當(dāng)吃力。
好在張懷生也是不求甚解,遇到一些與自己無(wú)關(guān)的知識(shí),便一眼掃過(guò),不去鉆研。
只可惜,自己這次帶回來(lái)的書(shū)里并沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)“雙生”這個(gè)關(guān)鍵詞。
相反,許多書(shū)都在重復(fù)著一件事:任何一個(gè)人,如果走了兩條途徑,輕則癲狂失控,重則當(dāng)場(chǎng)異化成怪物。
或許,雙生途徑很稀有呢?
夜色漸深,紅月之夜比之往常似乎也沒(méi)什么特別的。
反正他是不會(huì)故意拉開(kāi)窗簾去作死感受一下的。
熄燈,入睡。
…
半夜,張懷生是被一陣劇烈的爆炸聲驚醒的,緊跟著,是密密麻麻宛如炒豆般的槍聲。
在遠(yuǎn)方,甚至有如同雷鳴般的炮火聲傳來(lái)。
戰(zhàn)爭(zhēng)就這樣猝不及防地爆發(fā)了。
槍聲斷斷續(xù)續(xù)響了大半個(gè)夜晚,蓋爾人的起義軍似乎并未把紅月之夜放在心上。
或者說(shuō),比起短時(shí)間內(nèi)被紅月照射,會(huì)有失去理智變成瘋子的風(fēng)險(xiǎn),趁著紅月之夜,街上巡邏的軍警大幅度減少的時(shí)機(jī)舉事,要更劃算得多。
但不管怎樣,張懷生沒(méi)有拉開(kāi)窗簾去看的想法。
因?yàn)闀?shū)中同樣記載了一件事:超凡者比起普通人,更容易陷入瘋狂。
他不知道這個(gè)界限究竟是多少,能照幾個(gè)小時(shí)才會(huì)有影響,但他沒(méi)有親身實(shí)踐的想法。
第二天清早的時(shí)候,公寓樓下,伯明翰大道上便響起了密密麻麻的腳步聲。
此時(shí)天已大亮,張懷生便拉開(kāi)窗簾,向下張望著。
這一夜,估計(jì)沒(méi)人能踏實(shí)睡覺(jué)。
許多人哪怕冒著被紅月直射的風(fēng)險(xiǎn),也要偷偷向外張望。
穿著五花八門(mén)的叛軍們簇?fù)碇郧霸?jīng)見(jiàn)過(guò)的那個(gè)游行隊(duì)伍的領(lǐng)袖——那個(gè)穿著花呢夾克和方格裙的蓋爾人,向前走去。
他叫“詹姆斯·克利福德”。
據(jù)說(shuō)上次游行后,便被軍警逮捕,關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。
市井中到處流傳著這個(gè)名字,他想不知道都難。
在隊(duì)伍前方,有扛槍的叛軍押著頭套麻袋的囚犯,在一根根煤氣路燈下站定。
囚犯?jìng)儾⒉恢雷约旱拿\(yùn),茫然無(wú)知地站在那兒。
隨著詹姆斯一聲令下,叛軍開(kāi)始將麻繩編在囚犯的脖頸處,隨后高高吊起。
慘叫聲只發(fā)出了一半便戛然而止,就像被掐住脖頸的鴨子。
許多目睹這一幕的人都下意識(shí)捂住了嘴,險(xiǎn)些驚呼出聲。
但仍有不少短促的尖叫聲在公寓樓里響起,所幸那些叛軍們并未因此而有所動(dòng)作。
他們迅速搭建起一座高臺(tái),詹姆斯站在其上大聲說(shuō)道:
“不要害怕,我的蘇格蘭同胞們,我們處決的,都是惡貫滿盈的敗類!”
“你們之中或許有很多人在埋怨我們,為什么要打亂你們平靜的生活,因?yàn)槟銈冃枰ぷ?,需要面包!是的,你們想要活著,但那是屈辱地,飽受壓迫地活著!?p> “你們的想法沒(méi)錯(cuò),活著實(shí)在是太重要了,但是我要告訴你們,這個(gè)世界上有些東西遠(yuǎn)比生命更重要,那就是自由和尊嚴(yán)!”
“這些貴族老爺,紳士們,兼并土地,使我們背井離鄉(xiāng),進(jìn)到那血汗工廠中勞作,他們還美其名曰施舍給了我們一份工作,我們應(yīng)該感恩戴德?!?p> “他們將我們的女兒送進(jìn)妓院,將我們的兒子送進(jìn)工廠,如果我們不起來(lái)反抗,難道要我們的子子孫孫也像他們的祖祖輩輩一樣,當(dāng)一個(gè)奴隸嗎?”
“站在我面前的,飽受屈辱的凱爾特民族啊,我們不為奴役而戰(zhàn),我們?yōu)樽杂啥鴳?zhàn),我們不是機(jī)器,我們不是牛馬,我們?yōu)橐院竽茯湴恋叵蜃訉O后代們宣布,我們不是奴隸,而是自由的,永不屈服的,凱爾特人!”
振聾發(fā)聵的怒吼聲響徹整個(gè)伯明翰大道,許多蘇格蘭人都激動(dòng)地吶喊了起來(lái)。
就連公寓樓里,都有許多人將身體探出窗外,振臂高呼。
“自由萬(wàn)歲!”
“凱爾特人萬(wàn)歲!”
“我的同胞們,醒悟吧,或是繼續(xù)幻想在盎撒強(qiáng)盜們制定的規(guī)則下,做能吃一口飯,但注定吃不飽,能穿一件衣,但注定很破的下等人!”
“以威廉·華萊士之名,為了一切在盎撒強(qiáng)盜壓迫下受苦的人們,我們將把蘇格蘭地區(qū)防御委員會(huì)的旗幟插在市政府的頂端!”
“從今天開(kāi)始,蘇格蘭將回歸于我們凱爾特人之手,隔海相望的愛(ài)爾蘭同胞們也會(huì)一同舉事,與我們對(duì)抗那些盎撒強(qiáng)盜!”
“萬(wàn)歲!”
山呼海嘯般的咆哮,所有人都瞪著一雙激動(dòng)的眼眸,在振臂高呼。
一些混在人群中的英國(guó)人面如土色,甚至還有人想要開(kāi)槍,射殺這位手無(wú)寸鐵的叛軍領(lǐng)袖。
但周圍的人立刻將他們按倒,毆打致死。
殘酷的景象嚇得許多在公寓中居住的英國(guó)人噤若寒蟬。
砰!
一聲槍響。
公寓樓上有人開(kāi)槍,同樣試圖射殺那位叛軍領(lǐng)袖,但他的槍法明顯一般,只打在叛軍領(lǐng)袖腳下的高臺(tái)上。
反擊接踵而至,玻璃破碎的聲音響起。
但似乎并未將隱匿在樓中的槍手打死。
“這群該死的英國(guó)佬想要暗殺我們的領(lǐng)袖,必須報(bào)復(fù)他們!”
“沒(méi)錯(cuò),所有英國(guó)佬都該死!”
人們吶喊著,沖進(jìn)公寓,挨家挨戶搜查起英國(guó)人,并推搡著,將他們轟到大街上。
密密麻麻的腳步聲,杯盤(pán)桌椅被掀翻的聲響,男女老少的痛哭聲與哀求聲,充斥在整棟公寓。
張懷生的房門(mén)也被敲響了。
他猶豫了片刻,便主動(dòng)打開(kāi)門(mén),舉起雙手,示意自己沒(méi)有攜帶武器。
“我不是那些可惡的盎撒強(qiáng)盜,我只是個(gè)來(lái)自東華的留學(xué)生?!?p> “尊敬的反抗軍戰(zhàn)士們,請(qǐng)相信我對(duì)你們毫無(wú)威脅?!?p> 張懷生說(shuō)著,便舉起了手。
其實(shí)他也可以通過(guò)隱身的能力藏在房間里不出來(lái),但他可不想自己的房間被這群叛軍強(qiáng)行闖進(jìn)來(lái),掀個(gè)底朝天。