首頁 奇幻

霍格沃茨的圣光學教授

第七章 哈利·波特的入學通知(求收藏、推薦票)

霍格沃茨的圣光學教授 一銘桑 2038 2022-03-11 10:09:53

  小哈利?

  在身旁鄧布利多和海格的對話中,只有這個名字勾起了柯克的興趣,鄧布利多存在的文學作品就是《哈利·波特》,柯克雖然沒讀過,但寫在書名上的,應該就是主角了,想來這個小哈利就是指哈利·波特。

  而且在鄧布利多昨天晚上講述的故事中,好像把那個伏地魔干廢的,就是這個叫做哈利·波特的小孩。

  這小孩有什么特殊嗎?柯克不得而知,但他很好奇。

  “我能去嗎?”柯克突然開口,但見鄧布利多和海格轉頭看向自己,臉上帶著疑惑。

  柯克解釋道:“我是說,我能跟著海格先生去見見這位小哈利嗎?也許這對我將來對付伏地魔會有幫助。順帶著,我也能看看霍格沃茨外面的世界?!?p>  鄧布利多恍然,但海格的身體卻條件反射辦地顫抖了一下。

  “當然可以,柯克先生,如果你能一起去,我會更放心一些?!?p>  雖然讓一個初來這個世界的人離開自己的視線有些危險,但鄧布利多從心里愿意相信這位柯克先生是個善良的人,一方面是因為圣光這種溫和的力量,另一方面,柯克先生剛剛一席話點醒了自己,能說出這么一番話的人,怎么想也不會心存陰暗。

  更何況,他對哈利的情況可以說是了如指掌,小哈利在他的姨媽家過得并不好,而且現(xiàn)在還被自己的姨夫沒收了錄取通知的信件,鄧布利多其實也有些生氣。

  之所以派海格去,就是為了給那家人一點教訓,畢竟很少有人能比海格更喜歡那個小家伙;但海格是個粗手粗腳的家伙,鄧布利多也擔心海格出手會沒輕沒重,襲擊麻瓜的罪名可不小。

  但如果能讓柯克先生跟著去,那么一定不會發(fā)生最糟糕的情況,畢竟柯克先生說過,他其實是一個白衣天使不是嗎?

  鄧布利多應允得這么快,柯克有些意外,他本以為自己還要在費一些口舌。

  “海格,我交給你的另一件事你別忘了。柯克先生,我還有些事,海格就拜托給你了。”

  說完,鄧布利多竟直接返回了霍格沃茨城堡,把柯克留在了海格的小屋外。

  這讓柯克不禁感嘆:什么是大魔導師的格局???!

  “柯克先生,要到屋子里面坐一會兒嗎?我得趕緊做一個生日蛋糕?!?p>  雖然被鄧布利多強塞給自己一個人,但海格沒有一點不高興,似乎在他心里,只要是鄧布利多安排的事情,他都會認為是對的。

  面對邀請,柯克自然卻之不恭,跟在海格身邊走進了“小木屋”...其實是大木屋,只不過以海格體型來看并不大就是了。

  穿過掛著一張石弓和一雙橡膠套鞋的大門框,柯克看清了屋子里面的全貌。

  小屋里面只有一個房間。

  天花板上掛著火腿、野雞,火盆上架著一個銅壺,看上去是用來燒水的,墻角放著一張大床,床上是用碎布拼接的被褥。

  這個房間看上去確實有些寒酸。

  柯克在海格的指引下在一個寬大的破沙發(fā)上坐下,看著海格從墻角的一個柜子里提出一袋面粉,又從墻壁上掛著的一個籃子里拾出幾個不知道什么動物的蛋,放在窗口的一個桌子上,把這些東西統(tǒng)統(tǒng)倒進一個有些坑坑洼洼的鐵盆里,開始攪拌。

  海格一邊攪拌,還不忘和柯克聊天:“柯克先生,你是鄧布利多教授的朋友嗎?鄧布利多教授的朋友可不多,而且年級都很大;但你看上去...嗯...年輕?!?p>  海格說的沒錯,雖然柯克已經(jīng)過了自己的五十歲生日,但以德萊尼人的觀念里,柯克其實是個孩子,說年輕確實沒什么不對。

  “我和鄧布利多先生,不知道能不能稱作是朋友?!笨驴怂伎剂艘幌?,自己和鄧布利多才認識了不到一天,雖然兩人相處還算融洽,但說是朋友還是有些勉強的。

  而且就算不談相處時間,單論心理年齡,柯克也不想和一個老頭成為朋友,這會讓他顯得有些暮氣。

  “不過,就算不是朋友,你也可以把我看成是鄧布利多先生的幫手,他找我來,是為了對付一個叫做伏地魔的家伙的?!?p>  海格的身體又不自覺地抖了一下,這讓一些面粉灑在了地上。

  單論名字就能把人嚇成這樣,那個伏地魔可真是罪孽不輕,柯克暗自在心里又把伏地魔抬升了一個檔次。

  “對付...神秘人嗎?”海格穩(wěn)了穩(wěn)手里的盆:“十年前鄧布利多教授就說過,神秘人只是失蹤了,但魔法界的人都認為神秘人已經(jīng)死了;但我相信鄧布利多教授是對的,神秘人又要卷土重來了是嗎?”

  柯克攤攤手:“我不知道,這你要去問鄧布利多,我是個外來人,對這些事并不是很了解。”

  海格把攪拌好的面團,連鐵盆一起放在火盆上,然后從腰間抽出一個和他整個人不是很搭的紅色雨傘,指了指火盆,火盆里馬上竄出火苗。

  “原來你是一位外國的巫師,難怪我沒見過你,要知道,英國絕大部分巫師都是在霍格沃茨畢業(yè)的,而我在霍格沃茨已經(jīng)工作了很多年了。要來一塊巖皮餅嗎?我昨晚剛做好的。”

  海格向柯克遞過來一個鍋蓋那么大的粗硬甜餅遞過來。

  但柯克卻謝絕了,開什么玩笑,這個大餅看上去就和獸人料理有異曲同工之妙,自己還不想失去這一口牙。

  海格一臉遺憾地將巖皮餅收回來,然后不知道從衣服的那個口袋里抓出一大塊巧克力,然后把它掰碎了放進一個鐵皮罐頭里,放在火盆上烤。

  “要我說,當初鄧布利多教授就應該把哈利放在霍格沃茨撫養(yǎng),而不是送去他的什么姨媽家...”

  也不知道是不是平時一個人住在這個森林旁邊的小屋太過寂寞了,這位海格先生竟然出乎意料地健談,他從十年前把小哈利從廢墟里就出來開始講起,一直講到哈利的父母是多好多好的人,再講到鄧布利多是多么偉大。

  柯克在一邊默默聆聽。

  一個不吹噓自己,而是一直贊美別人的家伙,怎么都讓人厭煩不起來。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南