艾克瑞特呆呆的在火堆前愣了許久。
然后才直起身來,跪匐在地向著太陽和月亮升起的方向念叨著神名不停的祈禱起來。
他一直跪了許久,從中午跪倒下午,從下午又跪倒傍晚。
一直等到月亮升起,太陽即將落山的時(shí)刻。
一道月光從天邊直接射在了他和篝火熄滅的灰燼之中。
他親眼見著那早已化作灰燼的菲麗斯忒就那么突兀的從灰燼里飄了出來。
她閉著眼長發(fā)飛舞,好似睡著的寧芙直接在月光中飄向了遠(yuǎn)方。
艾克瑞特大喜,口中連連誦念著對于阿爾忒彌斯的尊崇和感謝之詞。
他明白這是女神給予他的希望。
回到圣地的艾克瑞特先是向著科本和格阿西斯鄭重的道了謝,
然后就急急忙忙的召集了德墨特里奧斯和阿達(dá)等人
他欣喜的告知了眾人自己已經(jīng)獲得神諭。
將在此地等待諸神派遣的來者帶他去執(zhí)行來自神袛?shù)拿孛茉嚐挕?p> 他給了德墨特里奧斯許多德拉克馬。
希望他能夠帶著阿達(dá)和帕魯他們回答特爾斐,幫助他們找到回歸勒羅斯的商船。
他給了阿達(dá)幾人每人一個(gè)擁抱,鄭重的感謝了他們對于他的幫助。
然后將自己特意寫好的卷軸交給他們。讓他們回到勒羅斯之后交給普里皮斯或者塔里斯。
他說:
“我已經(jīng)注明你們對于我的幫助和貢獻(xiàn)。
當(dāng)你們正式回歸勒羅斯之后。
塔里斯將會在神明的見證下赦免你們奴隸的身份。
給與你們自由并以每月兩枚德拉克馬的俸祿聘請你們成為我們家族的護(hù)衛(wèi)。
當(dāng)然你們的家人按照規(guī)矩只能作為我們家族的仆役陪伴在你們的身邊。
不過請相信我,普里皮斯和塔里斯都是很好的人。
她們絕對不會被苛待的!”
最后他又再次取出一大袋銀幣,看向一邊的德墨特里奧斯:
“尊敬的德墨特里奧斯,這是我向神廟敬獻(xiàn)祭品的錢。
請您返回特爾斐之后購買一頭最為雄壯的白色公牛,代替我將它送到偉大的阿波羅面前。
我雖然無法親自在祂的神像前祈禱感謝,但是祂的教誨和指引我將永遠(yuǎn)銘記!
剩余的錢財(cái),是我資助于你的。
我知道你也不易。
但是正如科本和格阿西斯所言,你的品德和行為終將為你開啟一扇新的門扉。
而我許羅斯家族的后裔愿意在你還未徹底打開的時(shí)候幫你一把!
不論你用它們做什么我相信這將是我這一生中最值得驕傲的事情。
收下它我的朋友!愿偉大的阿波羅指引著你!”
于是一行人當(dāng)天下午就帶著艾克瑞特的期望和囑托離開了。
第二天一大早,格阿西斯就帶著一名威武雄壯的老者走到了伊諾克的面前。
從那以后艾克瑞特就消失了,就連科本祭祀也沒能打聽到他的身影。
不過他到是從偶爾抵達(dá)圣地的人們口中聽說了德墨特里奧斯的故事。
原來他用艾克瑞特給與的金錢當(dāng)做學(xué)費(fèi)。
借著將公牛獻(xiàn)給阿波羅的機(jī)會,拜了神廟內(nèi)一位有名的哲學(xué)家為師。
再后來由于伊索環(huán)游世界。
在抵達(dá)特爾斐之后言辭激烈的宣揚(yáng)著他關(guān)于世界的認(rèn)知。
并以其獨(dú)有寓言故事開示著特爾斐民眾的智慧,啟迪并指引著他們。
他用故事揭露某些人們的專橫、殘暴,虐害和弱小,反映了平民或奴隸的思想感情。
又總結(jié)了人們的生活經(jīng)驗(yàn),教導(dǎo)人們處世和做人的道理。
然而這破壞了神廟一直以來的規(guī)矩,并惹惱了特爾斐的某些權(quán)貴。
于是出于某種陰晦的念頭,在特爾斐貴族的暗示神廟某些人的默許下伊索被特爾斐人殺死了。
出于義憤和正義,德墨特里奧斯收集并撰寫了這位偉大寓言家的智慧結(jié)晶。
并將它們命名為《伊索寓言》,于是整個(gè)希臘都開始流傳起伊索的那些故事。
也因此他也成為了希臘著名的哲學(xué)家。
只是即便如此他也沒能再見到最令他感動(dòng)的恩人,那名機(jī)警勇敢的少年。
靚仔他哥
第一卷卷終!關(guān)于伊索和德墨特里奧斯的小故事為杜撰,資料中確實(shí)是他收集編撰了最初的《伊索寓言》。 但是早已遺失了。于是我刻意將這個(gè)人帶進(jìn)了本書中,編造了這段故事作為卷尾的結(jié)尾。希望大家喜歡。