盡管托爾聽了赫爾墨斯的話有些詫異,但托爾仍然問:“我該怎樣才能夠救活?yuàn)W里克?”
“在阿爾卑斯山北麓,有一種蟾蜍被稱為冰蟾。這種冰蟾背上的疙瘩里可以分泌一種液體,它可以抵消這種椰子的毒?!?p> “害!我還以為是什么呢?我這就去?!?p> “但是你要小心,別遇上血蛇?!?p> “雪山上有蛇?”
“是的,這種蛇因?yàn)榕c冰雪顏色相同原本叫雪蛇,但后來因?yàn)檠┥叱D暌u擊阿爾卑斯山下的人,被襲擊者常常會(huì)被吸干血液,所以當(dāng)?shù)厝吮愀姆Q血蛇?!?p> “事不宜遲,我這就去。”
托爾聽完赫爾墨斯的話立馬動(dòng)身,他坐在自己的戰(zhàn)車?yán)?,咬牙者和磨牙者快速向東奔去,沒一會(huì)兒,托爾就到了阿爾卑斯山麓山下的一戶人家。
這戶人家只有一個(gè)男主人和一男一女兩個(gè)孩子,他們告訴托爾他們是高盧人,七年前來到了這里。
于是托爾趕快問道:“你知道冰蟾嗎?”
“知道但從來沒見過。”男人說,“我剛來的時(shí)候聽鄰里談起過這種蟾蜍,說一開始這種蟾蜍并沒有毒,但是經(jīng)常被本地人捕捉食用。直到有一天,有人捕捉蟾蜍時(shí)中了毒,他們才發(fā)現(xiàn)這種蟾蜍進(jìn)化出了毒液?!?p> “這是最近幾年的事?”
“這我可不好說。你知道的,有些人總把他們祖先的經(jīng)歷當(dāng)做自己的經(jīng)歷?!?p> “那我怎樣才能找到它?”
“我建議你不要去找了,因?yàn)槟惴堑也坏剑€會(huì)遇上血蛇,這是一種嗜血如命的蛇,它們不僅會(huì)用毒液殺死你,還會(huì)將你的血吸干。雖然冰蟾十分難見了,但是這種蛇卻到處都是。只要你敢登上阿爾卑斯山,你一定會(huì)見到的。”
“坦白跟你說,我一點(diǎn)都不怕蛇,我怕的是我找不見冰蟾。”
“也不是沒可能?!?p> 托爾打聽了一些信息之后便獨(dú)自上山去了,果不其然,他一上山,山上盡是血蛇。
它們在雪地里匍匐,托爾剛開始并沒有注意到,因?yàn)檫@些蛇和雪的顏色一模一樣。
直到一只蛇突然抬起頭來向咬牙者噴射毒液,托爾這才注意到這種蛇。
他看到這種蛇冰雪一般晶瑩,噴在咬牙者身上的毒液卻是血的顏色。
咬牙者剛開始并沒有出什么事情,但漸漸地毒液竟穿過了皮毛進(jìn)入到身體內(nèi)去了。
所以托爾將咬牙者抱入戰(zhàn)車?yán)锩妫挥赡パ勒咭粋€(gè)將戰(zhàn)車?yán)亓舜迩f。
“我的山羊被血蛇攻擊了?!?p> “我就說吧,這種蛇很危險(xiǎn)的,被攻擊了只有死路一條了,這里的醫(yī)生們都回天乏術(shù)?!?p> “我的山羊不會(huì)死的。第二天凌晨它就會(huì)復(fù)活?!?p> “那就祝它好運(yùn)了?!?p> “不過這樣我沒有找到冰蟾?!?p> “山腰間有一個(gè)冰泉,也許哪里會(huì)有冰蟾。不過你得先路過血蛇的領(lǐng)地?!?p> “這蛇怕什么?”
“硫磺?酒精?蛇怕很多東西的。但是問題在于這座山上蛇太多了,我們不管用什么都太慢了。如果你想在山上撒上硫磺,這也許得幾個(gè)月,并且我們根本沒有那么多的硫磺。”
托爾在房間里踱步,他焦急地敲著自己的腦袋,突然間他轉(zhuǎn)過來問坐在他后面的男主人說:“用火燒行嗎?”
“這里是雪山,哪有那么容易點(diǎn)著火?”
“你就說行不行?!?p> “行倒是行,但是血蛇這樣可就死光了啊。”
“未必,火會(huì)燃燒到你說的湖那里,到時(shí)候湖面就可以擋住火?!?p> 托爾說完這句話后便著手放火。
他使用法力讓阿爾卑斯山北麓布滿柴草,柴草直鋪到山腰冰泉之前,夜晚即將來臨的時(shí)候,北麓就已經(jīng)火光滔天。
果然,這是最快捷的方式。托爾的戰(zhàn)車,僅剩磨牙者一只山羊拉著的戰(zhàn)車速度慢了很多,它腳下踩著的盡是被活活燒死的血蛇。
托爾從山腳走到山腰冰泉處,這一路盡是死去的血蛇。這時(shí)候他還沒有意識(shí)到,他殺死的生物正受著其他神明的保護(hù)。
而當(dāng)有神明找他報(bào)這血海深仇時(shí),他才意識(shí)到他做錯(cuò)了什么。
托爾此刻站在冰泉旁邊,這泉雖然在雪山上,但并不結(jié)冰,一汪泉水顯得冷清而寂靜。
托爾望著水面,試圖在波瀾不驚的水面上找到冰蟾,但是他四下望去根本無法發(fā)現(xiàn)這生靈。
他的前面是純潔的冰天雪地,他的身后是火焰燃燒過后的灰燼和融化后的臟水。
這個(gè)時(shí)候,他突然聽到蟾蜍的叫聲。
他循著叫聲將眼睛定在冰泉中央的一塊冰塊上,一只晶瑩透明的蟾蜍正停泊在它小小的冰船上,占據(jù)了冰泉的中心。
托爾腦子里迅速閃過百十個(gè)想法,他琢磨著如何不驚跑這唯一的蟾蜍并將它活捉。
托爾的雷神之錘不斷變長伸向水面,錘頭上掛著一個(gè)網(wǎng)籃,悄悄地放在了蟾蜍眼前。
現(xiàn)在,他只等著蟾蜍微微一跳,便能跳入他的羅網(wǎng)里。
只是,那蟾蜍卻一動(dòng)不動(dòng),開始在冰塊上哼起自己的調(diào)子,它顯然在享受一個(gè)靜謐的夜晚。
托爾終于沒有耐心再等下去了,于是他撿起一塊石頭,扔到蟾蜍身后。
受了驚嚇的蟾蜍便不出所料的向前一躍,躍進(jìn)了托爾的網(wǎng)。
托爾趕忙將雷神之錘收回來,將網(wǎng)系起來,防止冰蟾逃脫。
托爾對那冰蟾說道:“小東西為了你,我放火燒死了無數(shù)條血蛇,這都是你的罪過呢?!?p> 當(dāng)托爾將冰蟾帶回去的時(shí)候,奧里克已經(jīng)奄奄一息。
“他怎么樣了?”
“他吐得次數(shù)太多了,如果你再不回來,他就會(huì)虛脫而死?!?p> “但我還是回來了,這小子福大命大?!蓖袪栒f,“我們現(xiàn)在要怎么做呢。”
“捉住蟾蜍,擠壓蟾蜍背上的疙瘩,將分泌出的液體喂給他喝?!?p> “我來吧?!本w任克斯說道。
“緒任克斯,你要帶上一雙手套,蟾蜍分泌的液體也是有毒的,以防沾染到你的皮膚上?!?p> 于是托爾將他的鐵手套借給了緒任克斯,緒任克斯戴上手套之后,將蟾蜍身上的液體擠給奧里克。
奧里克喝了之后又狂吐了一次,隨即便昏迷了。