鮑鎖柱和鮑鎖鏈上學(xué)識(shí)字了,阿爾斯楞不懂得“包”與“鮑”的區(qū)別,烏蘭圖雅隨便一個(gè)“說(shuō)話大舌頭”就能遮掩過(guò)去。但是,鮑鎖鏈竟然自作聰明地說(shuō)出了“魚”字偏旁,怎么解釋?
烏蘭圖雅愣了一下,馬上反應(yīng)過(guò)來(lái)了說(shuō):別聽你二哥瞎說(shuō)!有“驢”?那不得踢人嗎?
“是‘魚’,不是‘驢’,是河里頭游的那種‘魚’?!卑査估阋蛔忠活D地糾正著媽媽的字音。
烏蘭圖雅:河里頭游的“魚”多了,有時(shí)...