澆汁鱸魚最重要的就是這一道汁,得用上番茄醬。
那還是以前有個家主是做南洋生意的,帶回來了一些番外的番茄醬,她也跟著學(xué)了一些番外菜的做法,最后改良一番,就用在了澆汁鱸魚上。
現(xiàn)在沒有番茄醬,只能自己現(xiàn)做了。
還好以前她研究過,做出來和那番外的番茄醬味道差不多。
取兩個番茄去皮切丁。
將6粒拇指大小的冰糖倒入一碗清水中備用。
鍋中倒入花生油...
矛盾的橙子
橙子也沒考究,就網(wǎng)上看了看,說Laura Mason在《Traditional Foods of Britain》提出,早在中世紀,英國人已利用奶品、糖、蛋及不同香料,制作類似蛋撻的食品。只是和現(xiàn)在的蛋撻差別比較大,因為沒有模具這些。 也有指蛋撻亦是中國17世紀的滿漢全席中第六宴席的其中一道菜式。 咱們就當(dāng)這時候是宋明時期,有這個蛋撻的吧。 蛋糕的來源就更早,英語中使用的“cake ”一詞,大約于英國13世紀時出現(xiàn),來源于古北歐語“kaka”。蛋糕的原始稱呼是“甜的面包”,歷史上第一個制作蛋糕的是埃及人,諸多陵墓中發(fā)掘出的壁畫也證明了這一點。 至于糖水,我覺得古人肯定是會做的,只是窮人家里沒有糖、買不起外地的水果,所以一般人家里的糖水比較簡陋,比不上大戶人家的資源多。 橙子胃不好,不太能吃餅干、曲奇,會胃燒、反酸,所以之前也不知道曲奇餅干有什么差別,以為是一樣的。靠著度娘查了一下,最簡單的分別方法是:曲奇是黃油制成的,餅干是用面粉。也不知道對不對。所以這一章里面就把曲奇、餅干分開的說的。 如果有什么錯,就當(dāng)柳茹月是古人,也只是跟著上一世的家主家請來的番人學(xué)了一點,一知半解吧!(頂鍋蓋逃開)