韓國作家,張石男。
用更小的聲音
更小的聲音,聽不見
更小的聲音,聽不見,聽不見
用更小的聲音對我說
像丁香花一樣的聲音
像沙子一樣的聲音
用草葉,用草葉
用沙子,用沙子
用瓢,用瓢
用勺子對我說
用更小的聲音對我說
我的愛,用更小的聲音對我說
我的耳朵窄
我的感情很窄
我的夢也很小
聽不到大的聲音
但是你的聲音太大
用更更小的聲音給我聽
用那像瀑布一樣的聲音
用雷
用那聲音
以上是譯文。
“低聲”二字的含義是低的或者放低的聲音,作者張石男先采用了低聲的近義“柔聲”。
丁香花、沙子、草葉表達愛的溫柔,潤細無聲。
瓢、勺子才是作者表達的低音。瓢和勺子發(fā)出的聲音清脆,卻不夠響亮。
而瀑布和雷是高音。
日常生活中,我們經常用高、低、柔來形容一個人的聲音,但是在這首詩里面我們可以看到,作者表達的口是心非。
比如他所說“用更小的聲音”,從丁香花到勺子再到最后的雷,層層遞進,聲音越來越大,可以看見跟低聲沒有關聯(lián)。
人在戀愛過程中經常會說一些口是心非和言不由衷的話,作者就很好的將意思表達了出來。
高聲是低聲的反義詞,而作者在這里也用了很多與低聲無關的音詞,他用的最多的“用更小的聲音對我說”,但是心中想要聽見的聲音卻越來越響,直到震徹云霄。
“小”的反義詞是“大”,“窄”的反義詞是“寬”,如果把這兩個字都換成它的反義詞,那么這首詩就非常好理解,一目了然。但也沒有那么驚艷。
但是作者沒有用可以達意的字眼,我們也能看到他表達的是反義。
也正因為用了詞不達意的寫法,才是這首詩的畫龍點睛之筆。