首頁 現(xiàn)實

菲里歷險記

菲里歷險記 辰王本尊 9213 2020-03-02 14:03:34

  老男生還記得,當虔誠的涅涅斯(Pneas)因痛苦的環(huán)境而被迫離開他的國家時,他和他的特洛伊木馬樂隊創(chuàng)建了一個新的特洛伊,然后他們就在那里著陸了。為特洛伊木馬神建造廟宇;用特洛伊木馬名稱修建街道;并盡其最大努力來修復(fù)他們心愛的家鄉(xiāng)。同樣,英國特洛伊木馬和法國特洛伊木馬到處都有特洛伊木馬。我只從海上看到的阿爾及爾;但是我去過的新奧爾良和萊斯特廣場;看到一個古樸的法國仍然在密西西比河岸徘徊;骯臟的現(xiàn)代法國圍繞著Wyld先生的地球儀(Globe of Wyld's)圓滿結(jié)束。在一個新的巴黎里,有法國咖啡館,臺球,estaminets,服務(wù)員,記號筆,貧窮的法國人和富有的法國人。的確如此,但向移民提供的是多米諾骨牌,肖邦,祖先的小雕像。移居歐洲大陸的英國特洛伊人是否不隨身攜帶特洛伊?你們都知道巴黎的各個區(qū)域都聚集著我們的特洛伊木馬。從和平街到星辰拱門,都有數(shù)千名來自我們伊利埃斯島的難民。在某些小時,您會在里沃利街(Rue de Rivoli)的街坊遇到,與當?shù)厝艘粯佣?。在莫里斯盧浮宮的特洛伊木馬旅館里,我們蜂擁而至。我們有眾多的盎格魯-特洛伊木馬醫(yī)生和藥劑師,他們給我們提供了珍貴的藥丸和百加莫斯劑量。我們?nèi)フ褿uerre太太或親愛的Colombin太太,然后可以買到Troy的三明治,Troy的淡啤酒和雪利酒以及家中親愛的松餅。我們生活了多年,除了母語木馬外,從不說任何語言。除了我們的仆人以外,我們以特洛伊木馬的方式指導(dǎo)他們?yōu)樵绮妥隹久姘惶芈逡良仪莺蚿art的面包醬;木馬咸牛肉,根據(jù)木馬禮節(jié),我們有寺廟供奉。親切的景象是,人們看到了一個在Elysian田野和St.Honoré街區(qū)的周日,游行的英國成年人和孩子們,堅定而赤膊,朝著他們的教堂游行,手里拿著鍍金的祈禱書,在一個陌生人的土地上唱歌他們的錫安的神圣歌曲。我敢肯定,巴黎有很多英語,他們從來不會和服務(wù)員或購物者級別以上的母語人士說話。自從我在福克斯通(Folkestone)聽法國人講話,向服務(wù)員說英語并擔(dān)任他的宴會的口譯員后不久。他講得很好,很快。他令人難以抗拒的幽默。我不知道我們?nèi)绾伪3肿约旱闹亓?。當我說法語時,您和我,我親愛的朋友?我敢說我們同樣荒謬?;奶茊??那么為何不?年輕人,你不要灰心。勇氣,mon jeune ami!記住,特洛伊木馬可以克服它們。當?neas降落在迦太基時,我敢說他講的是迦太基語,帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對她說。我敢說他講的是迦太基語,帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對她說。我敢說他講的是迦太基語,帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對她說。

  這是Vicomte de Loisy過去采用的計劃。根據(jù)著名的梅博德·喬布森的說法,他遵循的是英語。皮爾人每周聚會兩次:在一位值得稱贊的助手的陪同下,他來到了所有英語派,他可以向他們介紹一下,目的是學(xué)習(xí)英語,并嫁給一個英格麗絲。這個勤奮的年輕人甚至在周日去了金廟,目的是使自己熟悉英語。當他坐在當時非常有說服力的傳教士TCD的Murrogh Macmanus醫(yī)生的領(lǐng)導(dǎo)下時,這位來訪者獲得了非常出色的發(fā)音。由于受到全世界不幸的君主專制統(tǒng)治的影響,這位來訪者曾與西班牙卡利斯特軍隊作戰(zhàn)。他很好地跳了起來:夫人認為他的十字架在她的聚會上看起來不錯。相信貝恩斯將軍夫人對這位先生有特別的幫助嗎?一次又一次的晚宴上與他交談;從不嘲笑他的英語;鼓勵她的女孩和他一起跳華爾茲(他做到了完美,而可憐的錢松只是個笨拙的表演者);并向他展示了最大的好意,直到有一天,他進入了Bonus先生的房屋經(jīng)紀人(房屋經(jīng)紀人讓他住宿,并出售英國泡菜,茶,雪利酒等),她發(fā)現(xiàn)這名來賓占據(jù)了凳子作為店員。在Bonus先生的機構(gòu)中,他每天以1200法郎的價格為他提供寶貴的服務(wù)!貝恩斯太太嚴厲地對待可憐的夫人夫人,以使這個男人參加集會。夫人太驚訝了蒙西爾(Monsieur)是一位遭遇不幸的古老家庭的紳士。他正在維持生活。坐在一個局里不是什么不恥的事。知道這家精品店意味著購物和購物意味著男孩,所以貝恩斯夫人在下次見到來賓時就用了精品店這個詞。小男人哭泣的憤怒和痛苦。有一個非常痛苦的場面,感謝Mercy,可憐的夏洛特認為錢松不在了。如果不是因為將軍的cheveux布朗克斯(用這個詞,這位來賓很友好地將其稱為貝恩斯將軍的栗子to),該來訪者就會從他那里得到原因。他對夏洛特說:“迷人的小姐,您可敬的爸爸從我的劍上是安全的!夫人,你的媽媽給我說的話我沒有資格。但是你-你太“太帥了,太好了,無法鄙視一個可憐的士兵,一個可憐的紳士!”我聽

  我聽說這位來賓仍然在寄宿家庭中跳舞,并且仍在追尋Anglaise。

  可以肯定的是,貝恩斯太太是可憐的夫人的重擔(dān),但她那瘦弱的肩膀已經(jīng)習(xí)慣了許多負擔(dān)。如果將軍的妻子吵架可惡,就像夫人所說的那樣,他就像羊肉一樣柔軟。夏洛特漂亮的臉蛋和舉止是所有人的欽佩。黃色的Bolderos小姐,那些不幸當年的孤兒,可能羨慕地咬著嘴唇,但他們永遠無法使它們像Charlotte小姐的笑容一樣紅。以斯摩棱斯克夫人的榮譽說,她從來沒有通過言語或暗示使那些不幸的年輕女士遭受不必要的痛苦。她從不給他們吃任何飯菜。一家全價的養(yǎng)老金領(lǐng)取者不能再更經(jīng)常地享用早餐,午餐,晚餐。母親外逃的第二天,那個好夫人斯摩棱斯克帶了些早茶到女孩們的房間,用自己的雙手我相信可以幫助其中一個人梳頭,否則可以減輕他們的不幸。他們不能保守秘密。必須擁有的是,貝恩斯夫人永遠不會失去對他們的處境感到遺憾的機會,并讓所有新來者了解他們母親的逃亡和過犯。但是她以嚴峻的態(tài)度對俘虜們表現(xiàn)出了善良的態(tài)度:并且欽佩夫人對他們的寬容?,F(xiàn)在,這兩位老軍官對這些可憐的事情特別有禮貌:將軍毆打他的一個男孩,對著布倫達小姐說:“如果你叔叔是主,他為什么不給你錢呢?”“這些女孩過去常常抬起頭來,而母親過去常常給自己吹牛!”貝恩斯夫人哭了?!耙聋惿へ惗魉梗‥liza Baynes)過去曾奉承那些可憐的女孩及其母親,和幻想,他們將使她成為一個時尚的女人!”邦奇太太說?!拔覀兌加腥觞c。親愛的,上議院不是你的。信念,我想你不認識,”矮胖的小班克上校說?!拔也粫褚聋惿‥liza)付給那個女人那樣向公爵夫人付款!”愛瑪哭了;她對將軍進行了諷刺的詢問,伊麗莎(Eliza)是否從她的朋友那里聽到了鮑德羅夫人閣下的消息?但是盡管如此,邦奇夫人還是憐憫了這些年輕女士,我相信他們從她的私人錢包中得到了一些硬幣。關(guān)于他們后來的歷史。他們的媽媽成了寄宿房主的恐怖:可憐的姑娘們在整個歐洲練習(xí)二重唱。Boldero夫人的高尚侄子,即現(xiàn)在的Strongitharm(作為一個了解時尚世界的朋友告訴我),受到了自己叔叔的傷害,在“盲目的鉤蟲”游戲中,他們之間發(fā)生了最痛苦的事情。博爾德羅夫人閣下生活在霍利路德的外圍。她的一個女兒幸福地嫁給了一位牧師;另一位則是一位藥劑師,后者被邀請參加昆西的治療。因此,我傾向于認為有關(guān)“精選”寄宿房的短語只是一個補充詞,至于所提供和要求的最嚴格的參考,我當然不應(yīng)該花額外的錢在我的廣告中打印該表達方式,如果我我要自己建立一個機構(gòu)。

  錢松的大學(xué)生老友們不時訪問巴黎很高興把他帶到Borel's或TroisFrères,熱情好客地對待他那個時代熱情好客的人。是的,多虧了天堂,這個世界上有大量撒瑪利亞人,而他們的雙手已經(jīng)準備就緒,足以使一個不幸的人得救。我可以說出兩三個紳士,他們開著戰(zhàn)車開車,看著人們的舌頭,在信箋紙上寫古怪的人物和古怪的拉丁語,他們隱秘地制作了一個裝有約七或十個計分費的錢包,然后將它們寄給了Firmin博士。在他的放逐中??蓱z的小伙子表現(xiàn)得很糟,但他卻一分錢也沒有朋友。我敢說,古德諾博士(Dr. Goodenough)和其他慈善家一樣,將他的手放進口袋中。懷著對繁榮的堅定不滿和不信任,

  錢松以前的大學(xué)和學(xué)校的老友們笑著聽到,現(xiàn)在他的廢墟已經(jīng)完成,他在考慮結(jié)婚。這樣的計劃與菲爾曼先生的謹慎和遠見卓有成效。但是他們對他提議的工會提出了異議,工會以前曾在我們家里打過。婦已經(jīng)足夠好了,或者至少沒有冒犯性:但是,啊,你們的力量!可憐的菲爾婆婆為他未來的日子奠定了什么!我們的兩個或三個同伴在秋季假期后重返工作場所和會議廳表示了這一看法。對于貝恩斯太太,我們從來沒有做過太多的慈善。錢松告訴我們的有關(guān)她的信息無助于引起我們更多的關(guān)注。

  關(guān)于圣誕節(jié)菲爾曼先生的個人事務(wù)使他短暫訪問了倫敦。我們并不嫉妒他和他的小朋友,?;艚郑═hornhaugh Street)住在一起,他滿足于他應(yīng)該和我們一起吃飯,只要她有幸將他安置在友好的庇護所里。像我們一樣高大而威武的人–因為虛榮心不會在什么卑微的屋頂下擺平她的立場?-我們知道布蘭登夫人的美德,并且知道她的早期故事,我們本來屈尊讓她進入我們的社會;但是,小姑娘本人卻以自己為傲,并保持超然態(tài)度?!胺蛉耍腋改笡]有給我教育,”卡羅琳對我妻子說?!拔业奈恢貌辉谶@里,我知道得很好。除非你生病了,然后夫人,你會看到我會很高興來的。錢松可以來看我。對我來說,祝福他是對的。但是我不應(yīng)該在你的客廳里開心,也不應(yīng)該讓你擁有我。親愛的孩子們對我的講話方式感到驚訝;難怪:他們有時會互相開懷大笑,上帝保佑他們!我不介意我的教育沒有得到照顧。除了我自學(xué)的知識外,我?guī)缀鯖]有任何教育。我的Pa并沒有讓我學(xué)到很多東西:現(xiàn)在來不及四十歲上學(xué)已經(jīng)為時已晚。我已經(jīng)把他所有的長襪和東西弄糟了。和他的亞麻布,可憐的家伙!-美麗:我希望他們對他在法國的一切保持良好的態(tài)度!夫人,您將把我的愛獻給那位小姐,哦!聽到她多么善良和溫柔,這真是我的福氣!錢松有脾氣,但他喜歡的人很容易管理他。你一直是他最好的好朋友;我相信她也會如此;盡管他們很窮,但他們可能會很高興。但是他們有時間致富,不是嗎。而且,并不是最富有的人就是最幸福的人,我可以在許多漂亮的房子里看到布蘭登護士去過的地方,并且睜開眼睛,盡管她不多說,你知道?!边@樣,布蘭登護士來找我們時會向我們吐口水。她會分擔(dān)我們的飯菜,總是以名字感謝幫助她的仆人。她堅持要稱我們的孩子為“小姐”和“主人”,而且我認為那些年輕的諷刺作家對她的特殊性并沒有經(jīng)?;虿挥押玫匦?。我知道他們被告知布蘭登護士非常好。她在年老時照顧父親;她經(jīng)歷了極大的悲傷和磨難;錢松叔叔當時病得很重,很多人都不敢靠近他時,她曾為錢松伯伯做過護理;

  錢松和我們在一起的一天,我們碰巧讀到了林伍德勛爵到達倫敦的報紙。我的主擁有一間他自己并不經(jīng)常居住的宏偉的聯(lián)排別墅。他更喜歡酒店的歡樂。Ringwood House太大而令人沮喪。他不在乎在一個大餐廳里吃一頓單獨的羊肉排,周圍是死去的林伍德(Ringwoods)的幽靈畫像,死去的兒子死于童年;他死去的兄弟穿著他當時的制服(在這張照片中與上校的孫子錢松·菲爾曼幾乎沒有相似之處);最終,當勞倫斯為他畫畫,以及他成為攝政王和他的朋友的同伴時,林伍德勛爵的死去的自我最終還是年輕的。“??!那是我最不希望看到的那個家伙,”老人會皺著眉頭說。并融入了老式的誓言,這在他年輕的時候引起了很多談話?!澳莻€家伙可以整日騎;整夜睡覺,或者按他的選擇不睡覺;喝了他的四瓶酒,從不頭痛。弄斷了他的衣領(lǐng)骨,看到狐貍在三個小時后被殺死。正如老馬爾伯勒所說,那曾經(jīng)是一個男人,看著自己的照片?,F(xiàn)在我的醫(yī)生是我的主人。我的醫(yī)生和他的地獄痛風(fēng)。我像嬰兒一樣生活在爸爸和布丁上。只有我全力以赴,垂死了。如果我喝三杯雪利酒,我的管家就會威脅我。喬治,您那位還沒兩便士的年輕人,我想和您一起改變。只有你不會,吊死你,你不會。為什么,我不相信Todhunter會跟著我改變:你會嗎,Todhunter?—和我所認識的任何一個人一樣,你都喜歡一個偉人。不要告訴我你是先生為什么當我有一天和你一起在賴德沙灘上散步時,我對那個家伙說:“托德亨特,你不認為我可以命令大海停滯不前嗎?”是的而且您從未聽說過Canute國王,如果有的話會被絞死,并且從不會讀過任何書籍,除了Stud-book和Glasse夫人的Cookery,如果有的話會被絞死。錢松向我報告了他親戚的這些言論和談話。這個鎮(zhèn)上的兩三個人對這個無牙,咆哮,褻瀆神靈的老憤世嫉俗者有很好的模仿。他出色而憂郁。暴力,容易被引導(dǎo);被奉承者包圍,完全孤獨。他有一些舊世界的觀念,我認為這些觀念現(xiàn)在已經(jīng)不符合偉大人物的舉止。他以為自己在鐵路下面,他的追逐賽是路上的最后一場。盡管有古老的Canute,潮流仍在繼續(xù),并且自那以后一直滾滾滾滾,直到他和他的追趕者。為什么,幾乎所有他的模仿者實際上都死了;直到今年,當老杰克·穆默斯(Jack Mummers)在貝斯(Bays)模仿他時(以前,杰克·穆默斯(Jack)的模仿曾被嘲笑,但幾年后才響起),在咖啡室里只有兩人或兩人沉默寡言。三個在桌子旁的年輕人說:“現(xiàn)在那個傻瓜在喃喃和發(fā)誓是什么?模仿林伍德勛爵,他是誰?”這樣我們的名字就消失了,被人們遺忘了:還有最高的雕像,難道時間的沙子不會堆積和淹沒它們嗎?我沒有忘記我的主人。甚至比我忘記我學(xué)校的人還要多,也許您根本不在乎誰。我看到我主的光頭,鉤著的喙,濃密的眉毛,高高的天鵝絨領(lǐng)子,黃銅紐扣,黑色的大嘴巴,顫抖的手和顫抖的寄生蟲環(huán)繞著他,我能聽到他的聲音,偉大的誓言和笑聲。今天的寄生蟲正在向其他偉大的人鞠躬。這個偉大的人直到昨天還活著,和喬治四世一樣死了?;蚰岵技啄崛?p>  好吧,我們碰巧讀到,錢松的貴族親戚林伍德勛爵已經(jīng)抵達酒店,而錢松則在我們身邊。我認為我建議我的朋友去等待他的主權(quán)。他在巴黎非常友善:他顯然喜歡錢松。菲爾曼應(yīng)該去見他。誰知道?林伍德勛爵可能傾向于為他兄弟的孫子做點事。

  這只是一點,任何認識錢松的人都應(yīng)該毫不猶豫地敦促他。試圖使他向偉人鞠躬并微笑,以期獲得將來的青睞,這就是向菲爾曼要求不可能的事情。國王的士兵可以將國王的馬匹帶到水里,但是國王本人不能讓他們喝水。我以為自己回到了這個話題上,并一再敦促我的朋友?!拔胰ミ^。”錢松含糊地說?!拔以谒砩狭粝铝艘粡埧ㄆH绻?,可以發(fā)送到我現(xiàn)在的酒店威斯敏斯特皇后廣場120號。但是,如果您認為他除了晚餐還能給我任何東西,我告訴您您錯了?!?p>  那天,我們與頗爾公司老板,頗為盛情款待的錢松老板,值得穆格福德先生共進晚餐,錢松特別熱情。莫格福德對菲爾曼的來信感到滿意。而且您可以肯定,嚴厲的批評家不會與他們朋友的老老實實的矛盾相抵觸。我們驅(qū)車前往漢普斯特德的郊區(qū)別墅,聞到濃湯,羊肉,洋蔥的氣味,沖進大廳歡迎我們,并警告我們派對準備的熱烈氣氛。我向你保證,這不是穆格福德抵抗配菜的日子之一。身穿黑色外套,戴著高貴的白色棉制手套的男人正等著接待我們,身著藍色緞面和羽毛的穆格福德太太,到處都是鱗片,鞋帶,綢緞,珠寶和古龍水,坐在莊嚴的沙發(fā)上歡迎我們,她坐在那里被孩子們圍著。這些也穿著光鮮的衣服,頭發(fā)閃閃發(fā)亮。當然,女士們立即開始談?wù)撍麄兊暮⒆樱移拮訉ugford夫人的最后一個孩子毫不客氣地欽佩,我想立刻贏得了那個值得女士的好感。我說過一個男孩是他父親的照片,這并不幸運。我不知道為什么,但是我從丈夫的口中得知,穆格福德夫人一直認為我在“迷戀”她。一個男孩坦率地告訴我晚餐里有鵝。當隔壁房間傳來歡快的叮當聲時,告訴我是帕在拉軟木塞。穆格福德夫人為什么要責(zé)怪這位直言不諱的孩子,然后說:“詹姆斯,握住你的舌頭,現(xiàn)在就去做?”比抽出那些軟木塞時倒出的更好的葡萄酒,從來沒有從瓶子中流出。-我說,我從來沒有見過更好的葡萄酒或更多的瓶子。如果說桌子已經(jīng)吟過,那么這種表達可能會被公正地應(yīng)用于穆格福德的紅木。塔爾博特·特威斯登(Talbot Twysden)將以我們最熱情好客的藝人提供的八餐來宴請40個人。盡管穆格福德(Mugford)的編輯在場,但娛樂活動的所有榮譽都歸巴黎通訊員(Paris Correspondent)的邀請,他特別被要求帶M夫人吃飯。當然,作為伯爵的外-和領(lǐng)主的曾孫,我們認為這個榮譽之地是菲爾明的權(quán)利。穆格福德太太是如何強迫他吃飯的!她雕刻了-我很高興她不讓錢松為她雕刻,因為他可能把鵝送進了她的大腿上-我說,她雕刻了,我真的認為她給他的餡比給我們?nèi)魏稳硕级啵俏铱赡苤皇羌刀?。晚餐期間多次對林伍德勛爵進行寓言?!拔蚁?,R。閣下已經(jīng)到鎮(zhèn)上了?!?Mugford眨眨眼說?!爱斎?,你去過他嗎?”菲爾曼先生非常猛烈地瞪著我,他不得不以為自己曾經(jīng)拜訪過林伍德勛爵。Mugford如此頻繁地與貴族領(lǐng)主談話,以致Philip瘋狂地將我的脛骨踢到桌子底下。我不知道我的腳遭受了多少次折磨,這只腳在那段時間被踐踏了這么多人:每次提到林伍德勛爵的名字,房屋,公園,財產(chǎn)時,都要踢一腳,這簡直是可怕的津貼。穆格福德太太會說:“菲爾明先生,我能幫您個野雞嗎?我敢說他們不如林伍德勛爵的(錢松的踢球)那樣好,否則穆格福德會喊道:F.,試一試!林伍德勛爵沒有比這更好的葡萄酒了?!保ㄔ谧雷酉旅娴拿劰巧鲜艿搅丝膳碌膽土P。)“約翰!兩個公雞,我和菲爾曼先生!加入我們,先生。”,依此類推。晚餐后,當女士們(我的妻子背叛了他們的奧秘)告訴我時,穆格福德夫人一直在談?wù)摿治榈录易搴头颐芘c那所貴族的關(guān)系。懷著極大的興趣討論了在巴黎舉行的老主和法爾曼會議。他的領(lǐng)主稱他為錢松最和!他非常喜歡Firmin先生。一只小鳥告訴穆格福德太太,別人都非常喜歡費明先生。她希望那將是一場比賽,并且他的領(lǐng)主將由他的侄子做一件漂亮的事。什么?我的妻子想知道穆格福德夫人應(yīng)該了解錢松的事嗎?(真是奇怪,她確實做到了。)一只小鳥告訴兩位女士的朋友M太太,親愛的,訂婚的好小護士布蘭登(Brandon)–在這里,談話變成了一個謎團,我當然不會透露。穆格福德夫人是布蘭登夫人最好,最親切,最堅定的顧客之一就足夠了,還是可以讓我說一個女主人呢?-并收到了小護士給我們的最有利的報告。彭登尼斯夫人在這里作了逐字記錄,不僅是我們女主人的講話,還包括她的舉止和口音?!笆堑?,女士,”穆格福德太太對彭登尼斯太太說,“我們的朋友B.太太告訴我,某位先生的名字將是無名的。他的態(tài)度很冷,更不用說“頑皮了。有時候他似乎在嘲笑別人-不要說不;我在晚餐時見過他一兩次,無論是他還是菲爾曼先生。但是布蘭登夫人說他是一個真正的朋友。當你認識他時,他的心就好?!笔菃幔堪円晃唤艹龅淖骷以诤芡淼娜兆永锞蛣?chuàng)作了一部喜劇片,其喜氣洋的寓意是,我們“并不像看上去那樣糟糕”。不是嗎阿們,再說一次。伊阿古,請向我們伸出衷心的手!塔爾圖夫,你怎么誤會了世界!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時的弱點。誰有時不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們怎么會誤認為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達“悲慘的罪人”;打開所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。這個世界怎么錯在你里面了!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時的弱點。誰有時不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們怎么會誤認為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達“悲慘的罪人”;打開所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。這個世界怎么錯在你里面了!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時的弱點。誰有時不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們怎么會誤認為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達“悲慘的罪人”;打開所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。

  當我們討論穆格福德先生回國的娛樂活動時,我改善了與錢松的場合,我指出了希望他從富裕的親戚那里得到幫助的希望的合理性,實際上迫使他承諾要等我的主人。明天?,F(xiàn)在,當錢松·菲林(Philip Firmin)違背自己的意愿去做某件事時,他卻表現(xiàn)得很差勁。當他不高興時,他就不會假裝高興:當他生悶氣時,菲爾曼先生是一個非常不愉快的伴侶。盡管他以后再也沒有對發(fā)生過的事情指責(zé)過我,但我認為自那以后我就經(jīng)歷了殘酷的良知。如果我沒有派他去拜訪他的大叔叔,那發(fā)生的事情可能根本不會發(fā)生。我表現(xiàn)最好,而且我平均。但是,我可能會為可憐的家伙聽從我的建議而產(chǎn)生的后果感到悲傷。

  如果錢松與倫敦的林伍德勛爵保持距離,那么您可以確定錢松的親戚堂兄正在等待他的領(lǐng)主職位,并且永遠不會失去表達他們對他們的同情的機會。林伍德勛爵病了嗎?特威斯登先生或特威斯登夫人,或親愛的女孩子,或他們的兄弟林伍德,每天都在他領(lǐng)主的前廳里,詢問有關(guān)他健康的消息。他們恭敬地彎下腰,在林伍德勛爵的大主教面前。他們會像往常一樣給他錢,但他們只能給拉奇這樣的人多少錢?他們實際上提議用他們的酒賄賂拉奇先生,使他的臉變得可怕。他們總是在他面前討好和微笑。我很想看到特維斯登太太那位平靜的女人,那位寧靜而高尚的女人,如果不幸使她喪命,或者世界倒退了,她會割舍她最親愛的朋友。-我想見過,并且可以在她的腦海中看到她,sim笑著哄著,foot著這個男仆。她給拉奇先生做了便宜的禮物:她對他微笑并詢問他的健康狀況。當然,塔爾伯特·特威斯登(Talbot Twysden)也以塔爾伯特的快樂方式使他受寵若驚。這是一個眨眨眼,點頭,一個a暢淋漓的舉止,然后(經(jīng)過適當詢問并回答了他的爵位之后),它將是:“大法官!我認為我的管家在她的房間里可以喝一杯好葡萄酒,如果您碰巧是這樣,我的主人不想要您!”并以禮貌的禮貌,我想請拉奇先生向特威斯登夫婦鞠躬致意,并感謝他們,然后下到布倫金索普夫人的瘦身房間,準備好波特酒–如果拉奇先生和布倫金索普夫人準備好了機密,我想讓他們談?wù)摌巧先藗兊男愿窈吞攸c。仆人有時實際上會這樣做;如果主人和情婦是騙子,這些悲慘的故事有時會發(fā)現(xiàn)他們。

  現(xiàn)在,比起錢松·菲爾曼先生,在公爵夫人面前,沒有哪個公爵更能在君主面前屈服了。在那些日子里,當他口袋里有錢時,他把拉奇先生的財產(chǎn)從口袋里拿出來。這個人還記得他貧窮時的慷慨大方:并在一個有選擇的社會,和一個我知道的人的親戚的陪伴下宣布,在海軍上將B. ng俱樂部的江恩隊長在場的情況下宣布實際上,黑夫先生一直是個浪頭。但自從他做完之后,拉奇(Rudge)就“如果那年輕的家伙沒有比他大得多的膨脹,那是最聰明的?!睂嶋H上,拉吉(Rudge)更喜歡這個可憐的年輕人,而不是沃爾比街(Walpole Street)的家人,R。先生說那是“簡陋的地方”。實際上,是拉奇和我本人都建議錢松應(yīng)出任他的王位。

  錢松進行第二次訪問時,拉奇先生說:“先生,我的主人將見您。他一直在談?wù)撃?。他非常不適。我想他會有點痛風(fēng)的。我會告訴他你在這里。”短暫失蹤后,錢松很害怕地回到錢松,再次允許他進入,并再次警告他說:“我的主人很奇怪?!?p>  事實上,正如我們隨后從前所述的渠道中學(xué)到的那樣,我的主人在聽到錢松打電話時喊道:“他有,他有。吊他,送他進來;”我不得不說,用一個更強大的表達代替單字的“ hang”。

  “哦,是你,是嗎?”我的主人說?!澳銇韨惗睾芫昧恕L赝沟亲蛱旄嬖V我你?!?p>  “先生,我以前打過電話,”錢松很安靜地說道。

  “我想知道你有面子要打電話,先生!”老人哭了,瞪著錢松。君主的容顏是淡褐色。他高貴的眼睛充滿血絲和剛開始。他的聲音總是非常刺耳和刺耳,現(xiàn)在特別不愉快。從他的火山口中發(fā)出了爆炸聲。

  “面對!我的君主?”錢松說,仍然很溫柔。

  “是嗎“???”

  

辰王本尊

完結(jié)撒花

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南