很快,克拉格斯伯爵的信使就來到了洛克的面前,“洛克伯爵,根據(jù)克拉格斯伯爵大人和諸位領(lǐng)主的協(xié)定,您需要交付五匹馬給我。
這些馬匹將按照領(lǐng)主們之間的協(xié)定,重新分配給最合適的人手上。還請您了解到這一情況,并且配合我完成元帥大人交代的任務(wù)?!?p> “呵呵!”洛克冷笑了一聲,本來已經(jīng)平靜下來的怒火又徒然升了起來,“想要動用我的私人財產(chǎn),除非和我戰(zhàn)斗并且戰(zhàn)勝我,把我變成尸體。”
信使的臉色有些難看,并且言語間對洛克不再維持那微弱的尊敬,“大人,你真的打算這么做嗎?我相信你這樣做,會讓你和克拉格斯伯爵以及諸位領(lǐng)主之間產(chǎn)生誤會?!?p> 洛克并不吃他這套,說話間也不再客氣,“我不想和你多說了,我需要一個身份平等的人來和我說話,你讓克拉格斯伯爵親自來和我談?!?p> “很好,洛克伯爵大人。”
信使在伯爵和大人這兩個詞上加重了音調(diào),面色說不出嘲諷。
這位信使和他的主人一樣,對于洛克這種實力弱小的領(lǐng)主,雖然他表面上維持著必要的尊重,但他的心里卻多少有些輕視,現(xiàn)在他不必再掩飾了,“我會將這一切都報告給克拉格斯伯爵的?!?p> 說完,這信使不待洛克回復(fù),打馬就離開了。
洛克對此沒有更生氣,因為他的怒氣已經(jīng)達(dá)到了頂點,克拉格斯伯爵的一個普通信使都敢這樣無視他,可想而知克拉格斯伯爵平日里對他又該是多么輕視。
很快,信使的話在克拉格斯伯爵和諸位領(lǐng)主之間引起了軒然大波。
克拉格斯伯爵更是暴怒,“混蛋,他怎么敢這么做!我要讓他知道我不是他可以得罪的。”
“父親,雖然洛克伯爵做的不對,但我請求您暫且平息一下怒火。”伯蘭茲伯爵試圖安撫自己的父親,并且很快解釋他這么做的原因,“父親,也許以后可以讓洛克伯爵因為他對我們的輕視而付出代價,但不是現(xiàn)在。我們只有二十八個騎士了,馬匹也只有十六匹,但洛克伯爵還有三十二個步兵和七個騎兵。現(xiàn)在開戰(zhàn)的話,我們并沒有優(yōu)勢?!?p> “那你說怎么辦?”克拉格斯伯爵聞言雖然依舊有些憤怒,但心里卻開始認(rèn)同伯蘭茲伯爵的說法了,對和洛克開戰(zhàn)的想法不再那么強烈了。
伯蘭茲伯爵遺傳了他父親的穩(wěn)重,既然提出了問題,心里便早就已經(jīng)有了解決問題的想法,“我去和洛克伯爵談?wù)劊绻€是堅持自己的意見的話,恐怕我們要考慮一下是否要尊重他的想法了?!?p> “行,那這件事就交給你來辦了。”克拉格斯伯爵也有意鍛煉自己的兒子,希望他能在斯瓦迪亞王國沒領(lǐng)主面前表現(xiàn)自己的才能和威信。
“是,父親,我會辦好這件事的。”伯蘭茲伯爵騎著馬帶著兩個侍從,來到了洛克的軍隊面前。
“日安,洛克伯爵?!辈m茲伯爵在侍從的服侍中下馬,然后和洛克寒暄。
雖然洛克和克拉格斯伯爵不對付,但沒必要把火撒在他兒子伯蘭茲伯爵身上,這點風(fēng)度他還是有的。
因此他對著伯蘭茲伯爵點點頭,并回復(fù)道,“日安,伯蘭茲伯爵。”
伯蘭茲伯爵沒有客套,直接切入了正題,“洛克伯爵,我聽說您對于領(lǐng)主們的協(xié)定有著不同的意見。我想您應(yīng)該知道我們正面臨著維基亞人的威脅,給騎士們分配更多的戰(zhàn)馬,可以讓我們在戰(zhàn)爭中獲得優(yōu)勢。您應(yīng)該考慮一下,或許遵從領(lǐng)主們之間的協(xié)定是更好的選擇。”
“也許吧。不過,我想你應(yīng)該知道,在平原上三百多個士兵面對一千多的敵軍是什么后果,更不用說我們的隊伍里大半是步兵。
這場戰(zhàn)爭我們沒有獲勝的可能。所以武裝更多的騎兵,是為了在戰(zhàn)事不利的情況下,給領(lǐng)主們提供掩護(hù),降低他們被維基亞人俘虜?shù)膸茁?。?p> 洛克對此當(dāng)然不贊同,當(dāng)下便立即反駁道:“而我的手下沒有一個騎士,按照你們的協(xié)定,我只能擁有一匹馬的使用權(quán),這無疑是把我置于危險之中。而且,你們做協(xié)定時,也沒有在意過我的意見。
現(xiàn)在我告訴你,我并不認(rèn)同這份協(xié)定,也不會遵守它。再說,雖然這場戰(zhàn)爭打成這樣不能全怪你的父親克拉格斯伯爵,但戰(zhàn)馬的丟失絕對有你父親的責(zé)任。我沒有必要犧牲自己的利益,而去為你們的過錯負(fù)責(zé)?!?p> “洛克伯爵,我想以上這些只是你毫無根據(jù)地惡意猜測,但實際情況其實和你想的根本不一樣。領(lǐng)主們做出這個決定,首先考慮的是王國整體的利益,其次才是私人利益?!?p> 伯蘭茲伯爵快速地眨了幾下眼睛,并且不自覺地移開直視洛克的目光,然后硬著頭皮繼續(xù)道:“我無意為了你那不負(fù)責(zé)任的言論而爭辯。我只是要再問你一遍,洛克伯爵,你是否冒著讓我們在戰(zhàn)爭中失去優(yōu)勢的風(fēng)險,仍然要固執(zhí)己見地違背領(lǐng)主們之間協(xié)定,僅僅只是為了自己的私人利益,而保留不當(dāng)數(shù)量的馬匹?”
洛克漸漸失去和伯蘭茲伯爵虛與委蛇的興趣,也感覺有點不耐煩了,“我也不想和你再談了。總之,我不認(rèn)同你對我的無端指責(zé)。
也不會因為考慮你們的私人利益,而把我自己置于危險之中。我要說的就是這么多。”
伯蘭茲伯爵冷冷的盯了洛克一眼,眼里怒意一閃而過。
他沒有多停留,直接上馬離開了這里,并且在臨走時還拐彎抹角地威脅著洛克,“很好,洛克伯爵,我會將這些情況如實地反映給各位領(lǐng)主的,希望你以后不會因為諸位領(lǐng)主可能產(chǎn)生的敵意而感到困擾。”
“哼!有能力就來找我好了,我還會怕了你們不成!”
對于伯蘭茲伯爵的軟刀子威脅,洛克翻了個白眼根本就不放在心上,但他還是對伯蘭茲這樣的行為感到有些反感。