奈布.薩貝達(dá)清楚,這是他第一次主動(dòng)跳入深淵里,沒(méi)有回頭路的一次。
“死者,克利切.皮爾森,年齡大概在三十五歲至四十歲,死因,從高處摔落導(dǎo)致內(nèi)臟破裂當(dāng)場(chǎng)死亡,疑似意外。”
奧爾菲斯按下錄音筆的按鈕,放入大衣口袋。他穿上橡膠手套,細(xì)細(xì)翻找著血跡里的東西。
被血染紅的不明物體浸在鮮血里,頗有一種詭異的儀式感。奧爾菲斯拈起其中一片,翻來(lái)覆去地觀察著。哦!他沒(méi)有認(rèn)錯(cuò)的話,這應(yīng)該是被中國(guó)稱(chēng)為死亡之花的彼岸花瓣!
“糟糕透了!”
奧爾菲斯痛苦地叫了一聲。艾瑪.伍茲拉著艾米麗的手,快步走進(jìn)大廳,也許是聽(tīng)見(jiàn)了他的叫聲,面上的擔(dān)憂(yōu)又深了幾分:
“奧爾菲斯先生,我已經(jīng)把醫(yī)生請(qǐng)來(lái)了,皮爾森先生還好嗎??這究竟是怎么回事?”
“這是一場(chǎng)成功的謀殺案,”
奧爾菲斯說(shuō),
“抱歉,先生女士們,對(duì)此我深感不幸,可細(xì)節(jié)暫時(shí)不便透露,還請(qǐng)各位配合我去餐廳聊一聊?!?p> “先生,也許我們之中有人樂(lè)見(jiàn)其成?!?p> 奈布.薩貝達(dá)靠在大廳門(mén)上,道。他的臉在大廳的燭火下忽明忽暗,帶著一種奇異的堅(jiān)毅,然而因?yàn)槟挲g關(guān)系,又帶著少年獨(dú)有的軟糯。這種罕見(jiàn)的矛盾讓這位久經(jīng)戰(zhàn)火洗禮的雇傭兵更像一位少年紳士。
萊利漲紅了臉,大聲喊道:
“瞧瞧奈布先生說(shuō)的,莊園里暫時(shí)只有我們,誰(shuí)會(huì)愿意在這個(gè)時(shí)候看見(jiàn)一個(gè)死人?還是一個(gè)骯臟的死人!”
“萊利先生,我想您或許可以保持您上等人的體面,尊重死者?!?p> 奧爾菲斯看向他,慢慢說(shuō)道。萊利可不想被懷疑,只好帶著不滿(mǎn)坐下。奧爾菲斯舉起手里的花瓣,說(shuō):
“先請(qǐng)伍茲小姐同我到餐廳里談一談吧!我想您應(yīng)該認(rèn)識(shí)這個(gè)?!?p>