第16章 全人類共同的協(xié)定:羅納德·里根對美國的田園式想象
賈斯汀·加里森[1]
周曉薇 譯
我說出了原始的口令,我發(fā)出了民主的信號,天?。∪绻皇撬械娜艘材芟鄳?yīng)地在同樣的條件下得到的東西,我絕不接受。[2]
——沃爾特·惠特曼
羅納德·里根(Ronald Reagan)對美國在世界中的角色的構(gòu)想,尤其是他在總統(tǒng)演講中表達(dá)過的期望,依然能在許多美國人心里引起共鳴。喬治·布什(George W.Bu...
賈斯汀·加里森[1]
周曉薇 譯
我說出了原始的口令,我發(fā)出了民主的信號,天?。∪绻皇撬械娜艘材芟鄳?yīng)地在同樣的條件下得到的東西,我絕不接受。[2]
——沃爾特·惠特曼
羅納德·里根(Ronald Reagan)對美國在世界中的角色的構(gòu)想,尤其是他在總統(tǒng)演講中表達(dá)過的期望,依然能在許多美國人心里引起共鳴。喬治·布什(George W.Bu...