本書的故事純屬虛構(gòu),故事中的所有人物和事件都不是真實(shí)的。
“長尼”是“長安城外四分衛(wèi)&尼亞加拉大都督”的縮寫。有著融合古今中外的含義,也蘊(yùn)含著我希望世界人民團(tuán)結(jié)的想法——不求聞達(dá)于諸侯,為盼世界人民和。
因?yàn)槲遗紶栭e來無事,偶爾突發(fā)奇想,偶爾就想多了。所以干脆組織一下,寫下來算了,看看最后會成為什么樣的故事。
我喜歡我國四大名著,所以我的故事會受到那些書的一些影響。具體點(diǎn)講,像是故事大概講的是類似紅樓夢——大家族的故事;也類似于水滸傳——與社會上的不平之事作斗爭;有時(shí)也會用到西游記和三國演義中人物的名字,有時(shí)也會引用其中一些語句。
因?yàn)槲闹杏行┤宋镉泻脦追N稱呼,為了方便閱讀,現(xiàn)將幾個主要人物的幾個常用稱呼之間的關(guān)系列出來:
長安城外四分衛(wèi)是尼亞加拉大都督是喬分衛(wèi)是Ace是愛思
蘇瑜是King是肯
柳夢是Queen是晴
華羽是Jack是杰
喬克是Joker是大圣
我會隨著故事展開而安排某些人物在中國國內(nèi)時(shí)用中文稱呼,在中國以外用英文稱呼。舉例:喬分衛(wèi)在國內(nèi)時(shí)是姓喬名分衛(wèi)字愛思,在國外時(shí)是Ace。還有一些原因會在故事正文提到。
另外,小說中章節(jié)的編號不僅僅是方便讀者閱讀的數(shù)字符號,它們還是小說故事的一部分,有一定的含義。所以會有0、∞,這樣的章節(jié)。