63、少年的過往:窺見
伯克見終于到達(dá)了目的地,放松的同時(shí)就直接仰面躺倒下去,同伴的呼喊聲縈繞在耳旁,感受著身下草地所帶來的觸感與夜空中星星點(diǎn)點(diǎn)的光亮,他才發(fā)現(xiàn),原來夜已經(jīng)來臨。
“伯克,你怎么樣?”琪絲娜跑到伯克的身邊關(guān)切道。
“還好,只是一下子放松了,讓我休息一會(huì)就好。”伯克的身體實(shí)在不允許他再逞強(qiáng)下去,好在其他人也并沒有埋怨他,而是任他休憩。
“早這樣不就好了,你以為我們認(rèn)識(shí)多久了啊……”
琪絲娜有些生氣,她說出了其他人的心聲,他們自然知道伯克身體孱弱、也知道他看似不爭(zhēng)的表面下強(qiáng)烈的自尊心。
所以他們一路上并沒有強(qiáng)行停下來配合伯克的步伐,只是等待、等待著這個(gè)倔強(qiáng)的男孩從自己口中提出來。
“抱歉……”伯克知道這時(shí)候只能用言語來表達(dá)自己的歉意,雖然如果再來一次,他仍舊會(huì)選擇不去給他人添麻煩。
“沒關(guān)系啦,反正都已經(jīng)到了,耽誤一會(huì)算什么,那些大叔們可沒那么早回來。”約里士一副我有經(jīng)驗(yàn)的樣子,確實(shí),他的父親多半也是如此。
“其實(shí)你們可以先進(jìn)去,我一會(huì)可以跟上的。”伯克喘息著提議道。
“誰管你啊,我們能到這來基本都是你這家伙的功勞吧,事到如今卻滿不在乎的樣子,那我們豈不是很蠢?總之閉上嘴休息啦!”克里斯駁回了他的提案,伯克一臉無奈,其他人則是在忍著笑意。
過了一會(huì),伯克覺得自己已經(jīng)好了不少,試著支起身體。
“已經(jīng)不要緊了嗎?”旁邊的琪絲娜詢問道。
“嗯,可以走了?!辈舜_認(rèn)自己行動(dòng)已然無礙之后示意大家繼續(xù)前進(jìn)。
一行人重新踏上了尋寶之旅,開啟了另一階段的探險(xiǎn)。
“嗯……你們不覺得有些不對(duì)勁嗎?”約里士有些疑慮。
“怎么了?”克里斯并沒有什么特別的感覺。
“就是,少了點(diǎn)什么……”約里士有些不確定地說道。
“那肯定是你的錯(cuò)覺吧!”克里斯毫不在意,覺得是約里士有些大驚小怪。
“我也覺得有些怪怪的呢?!辩鹘z娜卻說出了與克里斯不同的看法。
休斯與伯克沒有說話,似乎在想著什么,但也沒有出聲反駁約里士的說法。
“真的假的?”這下克里斯有些驚慌了,他急忙打量四周,但確實(shí)沒有發(fā)現(xiàn)什么。
隨著一行人不斷深入,四周的樹木越來越茂密,月光透過樹葉的間隙灑向大地,勾勒出的是一副細(xì)碎的光幕。
“……聲音?!辈撕鋈惠p聲說道。
“什么?”克里斯也不知道是沒聽清還是沒聽懂。
琪絲娜也疑惑地歪著腦袋,而約里士則等待著伯克的進(jìn)一步說明。
“森林里應(yīng)該有什么聲音?”伯克似乎問了個(gè)不著邊際的問題。
眾人雖然疑惑,但也認(rèn)真的考慮起來。
“就算你說森林里的聲音?!笨死锼箾]能從中想到什么。
“蟲鳴聲、風(fēng)聲、動(dòng)物經(jīng)過草木的聲音……”約里士輕松地列舉出來許多,顯然并不是第一次外出去森林里,但他的聲音卻在中途戛然而止。
“這里沒有這些聲音啊……”休斯從伯克問出那個(gè)問題的時(shí)候就已經(jīng)明白了他想表達(dá)的意思,剛剛也正在確認(rèn)這點(diǎn)。
“確實(shí)沒有啊……”看著這漆黑一片的樹林,他們雖然可以借助月光審視路徑,但環(huán)境也不免有些幽深,琪絲娜忽然感覺有些毛骨悚然,這片寂靜的森林就像一張嘴巴,把所有的聲音吞噬殆盡,似乎周邊的樹木下一刻就會(huì)活過來,把他們這群誤入禁地的小白兔吃掉。
其他人也多少被這詭異的氛圍所影響,開始有些焦躁不安起來。
“確實(shí)有些奇怪,但到目前為止還沒有發(fā)生過什么哦,你們所擔(dān)憂的事情并未發(fā)生,看吧,我們?nèi)匀荒芸匆娫鹿?,抬起頭來,那些閃亮著的星辰像不像在為我們引路?”
伯克并沒有直接讓他們不要胡思亂想,他知道這樣沒用,有時(shí)候轉(zhuǎn)移注意力才是回避問題的關(guān)鍵,果然,大家在仰望著星空的同時(shí),心也不自覺的寧靜了許多,剛剛滋生的焦躁也逐漸消失。
“謝謝你,伯克,我們現(xiàn)在好多了。”琪絲娜代替大家感謝伯克。
“這沒什么,不過你們的擔(dān)憂并非沒有道理,但既然已經(jīng)深入了這里,那么就只能繼續(xù)前進(jìn)了吧?”伯克只是讓他們稍微注意一點(diǎn)周圍,要是有什么奇怪的事情,就出聲提醒。
就這樣,伴隨著無聲的沉寂,五個(gè)人一直前進(jìn)著,因?yàn)橐曇芭c情報(bào)的問題,他們無法判斷現(xiàn)在正處于什么位置,只能跟著眼下唯一一條被月光照亮著的道路前行。
不知過了多久,也許很久、也許只是一會(huì),總之在這條路上他們終于遇到了“變化”
“前面似乎有一個(gè)洞窟?”克里斯一直走在隊(duì)伍的最前方,他先看見了前面的情況。
“為什么會(huì)有那種東西啊?”約里士嘀咕著。
“可能是卡恩村的人挖掘出來的吧,用于采礦,或者存放什么東西。”休斯按常理分析道。
“有一種找到寶藏的感覺呢,就像那些故事里說的那樣,你們說,里面會(huì)不會(huì)有寶箱?。俊辩鹘z娜反而有些興奮,就像發(fā)現(xiàn)了新鮮事物的孩子一樣。
“應(yīng)該不會(huì)有那種東西吧……誰有那么無聊啊。”約里士卻打擊著少女的幻想。
“進(jìn)去看看不就知道了?”克里斯提議道。
“……總不能一直站在這,進(jìn)去吧,盡量小心些。”伯克想了一會(huì)之后支持克里斯的提議,既然有通向前方的路途,那么就沒理由停下腳步,無論前方等待他們的將是何物。
五人保持著之前的陣型向前邁進(jìn),本來還在擔(dān)憂在這里面沒有月光該怎么辨別方向,然而真正進(jìn)去之后才發(fā)現(xiàn)里面并沒有想象中的那么黑,通道兩邊的地面都有著一些發(fā)光的晶狀物,克里斯和約里士好奇地?fù)炝藥讐K回來,光線正柔和地從其中散發(fā)出來。
“這個(gè)或許可以拿來當(dāng)夜晚照明的工具啊!”約里士想到這個(gè)物品可以發(fā)揮的作用。
“我們收集一些帶回去吧?”克里斯躍躍欲試的樣子,他還挺喜歡這個(gè)能發(fā)光的物件的。
“回去的時(shí)候再說吧,現(xiàn)在拿掉的話之后怎么出去啊。”伯克的一番話讓兩人悻悻地把晶石放了回去。
這個(gè)洞窟的通道似乎很長(zhǎng),他們走了好一會(huì)仍然沒有走到盡頭,就在克里斯與約里士感到有些無聊的時(shí)候,眼前的景象終于出現(xiàn)了變化。
他們來到了洞窟通道盡頭的空間,抬頭仰視著什么東西,眼中的震驚與恐懼交織著。