要不是美利堅(jiān)沒有‘666’這么簡單直接粗暴還能特別順暢的表達(dá)情緒的詞語的話。
估計(jì)這會(huì)就是一水兒的666+。
不過喬西等人還是很順利的用美式的俗語表達(dá)了他們的想法。
“what the fxxk!”
翻譯成中文,大概是臥槽。
“蘇,那什么,其實(shí)我們剛才有點(diǎn)走神,沒能太聽明白,你能不能再說一遍?”喬西輕咳了兩聲,道。
其他人也跟著說了些詞。...
要不是美利堅(jiān)沒有‘666’這么簡單直接粗暴還能特別順暢的表達(dá)情緒的詞語的話。
估計(jì)這會(huì)就是一水兒的666+。
不過喬西等人還是很順利的用美式的俗語表達(dá)了他們的想法。
“what the fxxk!”
翻譯成中文,大概是臥槽。
“蘇,那什么,其實(shí)我們剛才有點(diǎn)走神,沒能太聽明白,你能不能再說一遍?”喬西輕咳了兩聲,道。
其他人也跟著說了些詞。...